"جمع المعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • recueillir des informations
        
    • la collecte d'informations
        
    • de collecte d'informations
        
    • rassembler des informations
        
    • collecte de données
        
    • recueillir des renseignements
        
    • réunir des informations
        
    • collecte des informations
        
    • collecte de l'information
        
    • collecter des informations
        
    • collecte des données
        
    • collecte de renseignements
        
    • rassembler les informations
        
    • rassembler des renseignements
        
    • recueillir des données
        
    L'objet de cette étude pilote était de recueillir des informations directement auprès des sièges des partenaires techniques et financiers. UN وكان المنحى الذي اتبعته العملية التجريبية اليسيرة للإبلاغ هو جمع المعلومات مباشرة من مقار الشركاء التقنيين والماليين.
    Il a été proposé à cet égard que l'on commence par recueillir des informations sur l'assistance technique en Europe centrale et orientale. UN واقترح بأن تبدأ قاعدة البيانات جمع المعلومات عن المساعدة التقنية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Elles amélioreront aussi la collecte d'informations dans les zones d'accès difficile. UN وسوف تحسن هذه المكاتب قدرات جمع المعلومات في مناطق يصعب الوصول إليها.
    Instrument de collecte d'informations relatives aux règles et normes UN أداة جمع المعلومات الخاصة بمعايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة
    Ces réunions avaient pour but de rassembler des informations sur les préoccupations des femmes et de discuter des objectifs et priorités du Gouvernement en ce qui concerne les femmes. UN والغرض من عقد هذه الاجتماعات جمع المعلومات بشأن القضايا التي تهم المرأة ومناقشة أهداف الحكومة وأولوياتها من أجل المرأة.
    La coopération technique a souvent pris la forme, en amont, de diffusion d'informations et de collecte de données. UN وكثيرا ما تمثل هذا التعاون التقني في اﻷنشطة السابقة للانتاج المتمثلة في جمع المعلومات والبيانات العامة.
    Afin que les soldats de la paix puissent accomplir efficacement leur mandat, ils doivent connaître la situation et être à même de recueillir des renseignements. UN ولكي يضطلع حفظة السلام بهذه الولاية بفعالية، فهم يحتاجون إلى الوعي بالأوضاع والقدرة على جمع المعلومات.
    Enfin, les activités menées par le Secrétariat et le Conseiller spécial pour recueillir des informations souffrent d'une distorsion évidente. UN وأخيرا، هناك تحيز واضح في أنشطة جمع المعلومات التي تضطلع بها الأمانة العامة والمستشار الخاص.
    À cet égard, l'Assemblée générale et la Commission ont également demandé que les moyens dont l'UNODC dispose pour recueillir des informations soient renforcés. UN وفي ذلك الصدد، طلبت الجمعية العامة واللجنة أيضاً تعزيز قدرات المكتب على جمع المعلومات.
    Afin d'accroître la mise en évidence de la contribution des personnes d'ascendance africaine, il faudrait recueillir des informations et les diffuser à grande échelle. UN ومن أجل زيادة مرئية المساهمات التي يقدمها المنحدرون من أصل أفريقي، يجب جمع المعلومات ونشرها على نطاق واسع.
    Nous offrons donc notre appui à l'initiative du PNUCID concernant la collecte d'informations sur une action nationale efficace à cet égard. UN ومن ثم، فإننا نؤيد مبادرة البرنامج بشأن جمع المعلومات عن اﻹجراءات الوطنية الفعالة في هذا الشأن.
    Il y a tout d'abord la collecte d'informations concernant des conflits ou des risques de conflit. UN المهمة اﻷولى هي جمع المعلومات عن المنازعات المحتملة أو القائمة.
    ii) Il faudrait, également par un accord international, éliminer les systèmes nationaux d'espionnage et de sécurité par la collecte d'informations. UN ' ٢ ' ولا بد من القضاء أيضا، عن طريق اتفاق دولي، على أجهزة التجسس واﻷمن القومية عن طريق جمع المعلومات.
    Ces consultations pourraient recouper en partie les activités de collecte d'informations relevant de la phase 1. UN ويمكن أن تتداخل هذه المشاورات مع جهود جمع المعلومات في المرحلة ١.
    Les Etats Membres disposant d'importantes capacités de collecte d'informations devraient mettre les données pertinentes à la disposition de l'ONU. UN وينبغي للدول اﻷعضاء التي تملك امكانات جمع المعلومات أن تضع المعلومات ذات الصلة تحت تصرف اﻷمم المتحدة.
    Il est convenu de préserver l'anonymat de ses interlocuteurs lorsque ceux-ci le demandent au cours du processus de collecte d'informations. UN واتفق الفريق على الامتثال لطلب عدم الكشف عن هوية محاوريه خلال عملية جمع المعلومات.
    On a souligné que la nécessité de continuer à rassembler des informations et à poursuivre l'assistance technique en se fondant sur une base factuelle solide était une priorité. UN وشُدِّد على ضرورة الاستمرار في جمع المعلومات وفي ضمان تحرك المساعدة التقنية قُدماً على مرتكزات قوية قائمة على شواهد عملية، باعتبارها واحدة من الأولويات.
    Toutefois, les travaux de collecte de données ne sont pas visés par le fonds. UN غير أن حملات جمع المعلومات بذاتها لا تشكل موضوعا يعني الصندوق.
    Elles visent à recueillir des renseignements sur les conditions de travail des fonctionnaires en vue de recenser les points faibles et les vulnérabilités à la corruption. UN وترمي هذه الاستقصاءات إلى جمع المعلومات عن شروط عمل الموظفين الحكوميين، وذلك بغية الوقوف على الممارسات الضعيفة ومَواطن الضعف أمام الفساد.
    De plus, il est toujours difficile de réunir des informations qui soient comparables, chaque comité s'occupant d'un nombre différent d'États parties. UN بالإضافة إلى ذلك، من الصعوبة بمكان دوماً جمع المعلومات التي تكون متشابهه باعتبار أن كل لجنة تُعنى بعدد مختلف من الدول الأطراف.
    Dans ce contexte, il fallait améliorer la collecte des informations et fournir des évaluations de meilleure qualité sur les risques. UN وقد تطلب ذلك تحسين عملية جمع المعلومات وتقديم تقييم للتهديدات.
    On sait maintenant que, pour diverses causes connues du Tribunal et qui pourraient jouer à nouveau le 24 avril, le dispositif de collecte de l'information prévu n'était pas viable. UN وقد اتضح أن جملة أسباب تعلمها المحكمة، ولا يستبعد تكرارها يوم ٢٤ القادم، هي التي أفشلت أداء آلية جمع المعلومات.
    Les experts en démobilisation et réintégration sociale chargés de réaliser les études sur les groupes vulnérables et d'établir le profil des soldats devant être démobilisés ont déjà commencé à collecter des informations. UN أما الخبراء في تسريح القوات وإعادة الدمج الاجتماعي المسؤولون عن إجراء دراسات على المجموعات الضعيفة وعلى خصائص الجنود الذين سيجري تسريحهم فقد بدأوا بالفعل في جمع المعلومات.
    Le Centre est en outre responsable de la collecte des données d'information et de renseignement, de l'analyse et de l'évaluation de la menace terroriste et des tâches opérationnelles. UN والمركز مسؤول عن جمع المعلومات والبيانات الاستخبارية، وتحليل خطر الإرهاب وتقييمه، بالإضافة إلى مهامه التنفيذية.
    D’autre part, la seconde partie de la recherche est une collecte de renseignements auprès des autorités locales. UN والجزء الثاني من البحث هو جمع المعلومات المتعلقة بالسلطات المحلية.
    Le coordonnateur du réseau serait chargé de rassembler les informations et données nationales et de les mettre en réseau. UN وينبغي لمنسق هذه الآلية أن يكون مسؤولاً عن جمع المعلومات والبيانات الوطنية وإدخالها في الشبكة.
    Les entretiens privés avec les détenus ne sont pas autorisés, ce qui rend difficile de rassembler des renseignements fiables sur le traitement des détenus. UN فالمقابلات الخاصة مع السجناء غير مرخص بها، الأمر الذي يخلق مشاكل في جمع المعلومات الموثوق بها عن معاملة السجناء.
    Il éprouve des difficultés à recueillir des données et renseignements pertinents. UN وثمة صعوبات تصادفها في جمع المعلومات والبيانات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus