"جميع أجهزة" - Traduction Arabe en Français

    • tous les organes
        
    • tous les organismes
        
    • ensemble des organes
        
    • tous les services
        
    • ensemble de l
        
    • toutes les branches de
        
    • toute l
        
    • l'ensemble
        
    • les organes de
        
    • toutes les autorités
        
    • tous les mécanismes de
        
    • tous les pouvoirs
        
    L'Allemagne prône le renforcement de tous les organes des Nations Unies. Nous ne souhaitons pas de discussions interminables sur la réforme, mais une plus grande efficacité. UN إن ألمانيا تؤيد تعزيز جميع أجهزة اﻷمم المتحدة، ونحن لا نريد مناقشات لا تنتهي عن اﻹصلاح، بل نريد فعالية أكبر.
    Il a pour fonction principale de fournir des avis juridiques, ainsi qu'une assistance juridique spécialisée, à tous les organes de l'Organisation. UN وتشتمل وظيفته الأساسية على تقديم المشورة القانونية والمساعدة القانونية من الخبراء إلى جميع أجهزة المنظمة.
    Il a pour fonction principale de fournir des avis juridiques, ainsi qu'une assistance juridique spécialisée, à tous les organes de l'Organisation. UN وتشتمل وظيفته الأساسية على تقديم المشورة القانونية والمساعدة القانونية من الخبراء إلى جميع أجهزة المنظمة.
    La Communauté des Caraïbes est convaincue que tous les organismes des Nations Unies collaboreront. UN وتثق الجماعة الكاريبية بأن هذا التعاون سيتوفر من جميع أجهزة الأمم المتحدة.
    Les règles du droit des gens ont une validité immédiate et s'imposent à l'ensemble des organes de l'Etat à tous les niveaux. UN وتنفذ قواعد القانون الدولي مباشرة وهي تسري على جميع أجهزة الدولة بكافة مستوياتها.
    Or, la Charte a posé des limites à l'action de tous les organes des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité. UN وقد وضع الميثاق قيودا على عمل جميع أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن.
    Il a pour fonction principale de fournir des avis juridiques, ainsi qu'une assistance juridique spécialisée, à tous les organes de l'Organisation. UN وتشتمل وظيفته الأساسية على تقديم المشورة القانونية والمساعدة القانونية من الخبراء إلى جميع أجهزة المنظمة.
    La première est celle de l'étendue de cette aspiration : tous les organes et les actes de l'État doivent avoir en commun d'être réglementés. UN فأما الأولى، فهي نطاق التطلع: أي أن جميع أجهزة الدولة وإجراءاتها يجب أن تتميز بخاصية معينة، هي أن تخضع للتنظيم.
    On garantirait ainsi la démocratisation de tous les organes composant cette institution universelle. UN من شأن ذلك أن يكفل إضفاء الديمقراطية على جميع أجهزة هذه المؤسسة العالمية.
    Il est crucial de veiller à ce que tous les organes pertinents de l'Organisation des Nations Unies travaillent en harmonie et concentrent leurs compétences et expertise complémentaires sur la phase de mise en oeuvre. UN وتتسم بأهمية حاسمة كفالة مواءمة عمل جميع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة وتركيز مهاراتها وخبراتها التكميلية على التنفيذ.
    On a fait valoir la gravité de la question, qui méritait d'être examinée par tous les organes des Nations Unies. UN وأبرزت النقطة بأن خطورة الموضوع تقتضي أن تنظر فيه جميع أجهزة الأمم المتحدة.
    Des femmes sont présentes dans tous les organes de l'État et occupent dans certains d'entre eux des postes élevés; elles sont représentées dans tous les domaines d'activité. UN وتوجد المرأة في جميع أجهزة الدولة، وتحتل في بعضها وظائف على المستوى الرفيع، وهي ممثلة في جميع ميادين النشاط.
    En pareil cas, et seulement après échec des initiatives diplomatiques de rétablissement de la démocratie, le droit de l'État membre concerné de participer à tous les organes du système est suspendu. UN وفي هذه الحالة، وفقط بعد فشل المبادرات الدبلوماسية الرامية إلى إعادة النظام الديمقراطي، تُمنع الدولة العضو مؤقتاً من ممارسة حقها في المشاركة في جميع أجهزة المنظومة.
    Il est toutefois clair que tous les organes de l'Organisation doivent respecter et promouvoir l'état de droit dans l'exercice de leurs fonctions. UN إلا أن من الجلي أنه يجب على جميع أجهزة الأمم المتحدة أن تحترم وتعزز سيادة القانون في الاضطلاع بمهامها.
    Ses décisions sont contraignantes pour tous les organes de l'État. UN وتلزم القرارات الصادرة عنها جميع أجهزة الدولة.
    La sensibilisation de tous les organes de l'État, y compris l'appareil judiciaire, doit être renforcée. UN ويلزم تعزيز مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع أجهزة الدولة، بما في ذلك، القضاء.
    tous les organismes nationaux faisaient l'objet de vérifications menées par le Bureau national australien d'audit. UN ويُراجع حسابات جميع أجهزة الكومنولث المكتب الوطني الأسترالي لمراجعة الحسابات.
    Les ressources du nouveau Bureau devraient provenir soit de ressources nouvelles et additionnelles, soit de l'ensemble des organes du système des Nations Unies, sans pénaliser outre mesure leurs activités de fond. UN وأضاف قائلا إن موارد المكتب الجديد ينبغي أن تأتي إما من موارد جديدة وإضافية أو من جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة، دون أن تؤثر تأثيرا خطيرا على عملها الفني.
    Le formulaire correspondant a été mis au point en coordination avec les chefs de tous les services chargés de la répression. UN وقد تم الاتفاق على الاستمارات الجديدة مع رؤساء جميع أجهزة إنفاذ القوانين.
    Il lui recommande en outre de faire en sorte que les dispositions de la Convention soient respectées en toutes circonstances par l'ensemble de l'appareil de l'État. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف تقيد جميع أجهزة الدولة بأحكام الاتفاقية في جميع الأحوال.
    Reconnaissant qu'il est souhaitable que la transparence règne dans toutes les branches de l'administration publique et invitant les organes législatifs à appliquer les principes de la présente Convention dans leurs travaux, UN وإذ تقر باستصواب توخي الشفافية في جميع أجهزة الحكومة وتدعو الهيئات التشريعية إلى الأخذ بمبادئ هذه الاتفاقية في إجراءاتها،
    L'Organisation existe pour toute l'humanité, ce qui doit être reflété dans tous les organes de l'Organisation, notamment au Conseil de sécurité. UN فاﻷمم المتحدة قائمة من أجل البشرية جمعاء، وهذا يجب أن يتجلى في جميع أجهزة المنظمة، ولا سيما في مجلس اﻷمن.
    — Organiser une table ronde nationale réunissant les responsables de toutes les autorités administratives nationales, y compris les autorités locales, les équipes d'évaluation, les organismes donateurs et les ONG intéressées. UN 0 عقد اجتماع وطني لمائدة مستديرة يضم المسؤولين من جميع أجهزة الحكومة، بما في ذلك السلطات المحلية، وأفرقة التقييم، والوكالات المانحة والمنظمات غير الحكومية المختصة.
    L’Australie estime que les questions relatives aux femmes doivent être intégrées dans tous les mécanismes de l’ONU concernant les droits de l’homme. UN وترى أستراليا وجوب إدراج مسائل المرأة في جميع أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Le Comité réaffirme cependant la règle établie en droit international général selon laquelle tous les pouvoirs de l'État, y compris le pouvoir judiciaire, sont à même d'engager la responsabilité de l'État partie. UN بيد أن اللجنة تذكّر بأن القاعدة الراسخة في القانون الدولي العام تفيد بأن جميع أجهزة الحكومة، بما فيها الجهاز القضائي، يمكن أن تكون في موقع يجعلها تتحمل مسؤولية دولة طرف().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus