Cette loi ne se conforme que partiellement à la Convention car la liste des infractions principales ne couvre pas tous les actes prévus par la Convention. | UN | وهو لا يمتثل للاتفاقية إلاّ جزئيا حيث لا تتضمن قائمة الجرائم الأصلية جميع الأفعال المجرمة في الاتفاقية. |
On estime qu'il faut 10 milliards de préservatifs masculins par an pour couvrir tous les actes sexuels à risque. | UN | ويُقدَّر عدد الرفالات اللازمة سنوياً لتغطية جميع الأفعال الجنسية الخطرة بعشرة بلايين رفال. |
Garantie de l'application de la Convention et des différentes formes de protection qu'elle prévoit à tous les actes portant atteinte à ses dispositions et garantie à toutes | UN | كفالة تطبيق الاتفاقية وما تنص عليه من أوجه الحماية على جميع الأفعال التي تشكل خرقاً للاتفاقيـة |
L'article 4 du Code pénal établit la compétence de l'État à l'égard de toutes les infractions pénales commises sur le territoire géorgien. | UN | تقرّر المادة 4 من القانون الجنائي الولاية القضائية التي تخضع لها جميع الأفعال الجنائية المرتكبة داخل إقليم جورجيا. |
Bien que depuis de nombreuses années le Gouvernement s'efforce d'éliminer tout acte discriminatoire à l'encontre de la femme, on relève toujours certaines attitudes qui freinent l'avancement de cette dernière. | UN | 1 - منذ عدة سنوات، بدأت الحكومة العمل من أجل التغلب على جميع الأفعال التمييزية ضد المرأة، ولكن ما زالت هناك بعض المواقف التي تقاوم التقدم في هذا المجال. |
Toute personne ayant atteint cette majorité peut accomplir tous les actes de la vie civile sans aucune discrimination. | UN | ويمكن لأي شخص بلغ هذا السن أن يؤدي جميع الأفعال التي تقتضيها الحياة المدنية دون تعرضه لأي تمييز. |
Ils ont également plaidé pour l'adoption d'une loi d'amnistie portant sur tous les actes et infractions commis pendant la crise postélectorale. | UN | ودعوا أيضا إلى اعتماد قانون للعفو يشمل جميع الأفعال والجرائم المرتكبة خلال الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات. |
:: Signaler tous les actes constitutifs d'exploitation ou d'atteintes sexuelles; | UN | :: الإبلاغ عن جميع الأفعال التي تنطوي على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي |
:: Signaler tous les actes constitutifs d'exploitation ou d'abus sexuels; | UN | :: الإبلاغ عن جميع الأفعال التي تنطوي على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛ |
La Malaisie condamne tous les actes, toutes les méthodes et toutes les pratiques de terrorisme. | UN | وتدين ماليزيا جميع الأفعال والطرق والممارسات التي يستخدمها الإرهاب. |
— tous les actes commis par les membres du clergé qui sont contraires à la loi religieuse; | UN | جميع الأفعال التي يرتكبها أي رجل دين تكون منافية للشريعة؛ |
On pouvait dire de tous les actes unilatéraux qu'ils étaient fondés sur le droit international conventionnel ou général. | UN | ويمكن القول إن أساس جميع الأفعال الانفرادية يوجد إما في القانون الدولي العرفي أو في القانون الدولي العمومي. |
Enfin, l'intervenant demande aux États de faire en sorte que leur législation respecte le droit à l'égalité et punisse tous les actes de racisme et de l'intolérance qui y est associée. | UN | وأخيرا، دعا الدول إلى ضمان أن تحترم تشريعاتُها الحقَّ في المساواة ومعاقبة جميع الأفعال العنصرية وما يتصل بها من تعصب. |
:: Signaler tous les actes constitutifs d'exploitation ou d'abus sexuels; | UN | :: الإبلاغ عن جميع الأفعال التي تنطوي على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي |
En outre, le Comité estime que le Code pénal ne recouvre pas tous les actes répressibles figurant dans la Convention, tels que la tentative. | UN | وترى اللجنة أيضاً أن المدونة الجنائية لا تتضمن جميع الأفعال المُوجبة للعقوبة وفقاً لأحكام الاتفاقية، مثل محاولة ممارسة التعذيب. |
L'âge de la responsabilité pénale était fixé à 14 ans, pour toutes les infractions. | UN | وسن المسؤولية الجنائية هو 14 سنة، وينطبق على جميع الأفعال الإجرامية. |
Les dispositions des articles 122 et 123 faisant partie des dispositions générales et leur portée n'étant pas expressément limitée à certaines infractions pénales, elles sont applicables à toutes les infractions pénales énoncées dans les dispositions spéciales. | UN | ولما كانت أحكام المادتين 122 و 123 تشكل جزءا من الأحكام العامة ولا تتضمن أية قيود صريحة على أفعال إجرامية محددة، فيمكن تطبيقها على جميع الأفعال الإجرامية المدرجة في الأحكام الخاصة. |
Les informations figurant dans l'ITDB sont de portée générale; elles concernent tout acte ou événement mettant en jeu tout type de matières nucléaires ou radioactives qui échappent à un contrôle et à une protection légitimes. | UN | وتتسم معلومات قاعدة البيانات هذه بنطاقها الواسع، إذ تشمل جميع الأفعال أو الأحداث المنطوية على مواد نووية أو مشعة خارج إطار التحكم والحماية المشروعين. |
La Commission aura pour tâche : d'examiner les éléments d'information émanant de toutes sources, de mener ses propres enquêtes au Burundi, de tirer ses propres conclusions sur tous les faits retenus au mandat. | UN | ستسند الى اللجنة المهام التالية: دراسة عناصر المعلومات الواردة من مختلف المصادر، واجراء تحقيقاتها الخاصة في بوروندي، واستخلاص استنتاجاتها بشأن جميع اﻷفعال المحددة في الولاية. |
Les lois en question visent tous actes menant jusqu'à la perpétration de l'infraction primaire à Singapour, même si ces actes ont été commis à l'étranger. | UN | وتشمل تلك القوانين جميع الأفعال التي تقود إلى ارتكاب جرم أصلي في سنغافورة، حتى ولو ارتكبت تلك الأفعال في الخارج. |
Israël doit faire cesser l'ensemble des actes qui entraînent directement ou indirectement des expulsions forcées ou des transferts de civils, notamment les démolitions, les confiscations et les projets de démolition. | UN | ويجب على إسرائيل أن توقف جميع الأفعال التي تؤدي بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى طرد المدنيين أو نقلهم بالقوة، بما في ذلك أعمال الهدم والمصادرة وخطط الهدم. |
Le Soudan condamne toutes les actions commises à l'encontre d'enfants en situation de conflit armé. | UN | ويدين السودان جميع الأفعال المرتكبة ضد الأطفال في حالة النزاع المسلح. |
Rappelant également la résolution 2005/64 de la Commission des droits de l'homme, en date du 20 avril 2005, par laquelle la Commission a condamné tous les incidents à caractère raciste lors de manifestations sportives et a engagé tous les États ainsi que les associations et fédérations sportives nationales, régionales et internationales à adopter des mesures énergiques pour prévenir de tels incidents, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قرار لجنة حقوق الإنسان رقم 2005/64 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005، الذي أدانت فيه اللجنة جميع الأفعال العنصرية في الأحداث الرياضية، وحثت جميع الدول والرابطات والاتحادات الرياضية الوطنية والإقليمية والدولية على اتخاذ تدابير حازمة لمنع وقوع هذه الأفعال، |
L'une comme l'autre prévoient des sanctions pour tous les comportements criminels qui relèvent de la définition de la torture donnée à l'article premier de la Convention pertinente. | UN | ويفرض كلا الإطارين عقوبات على جميع الأفعال الجنائية المشمولة بتعريف التعذيب كما هو محدد في المادة 1 من الاتفاقية ذات الصلة. |