"جميع الأفعال" - Translation from Arabic to French

    • tous les actes
        
    • toutes les infractions
        
    • tout acte
        
    • tous les faits
        
    • tous actes
        
    • ensemble des actes
        
    • toutes les actions
        
    • tous les incidents
        
    • tous les comportements
        
    • intégralité des actes
        
    Cette loi ne se conforme que partiellement à la Convention car la liste des infractions principales ne couvre pas tous les actes prévus par la Convention. UN وهو لا يمتثل للاتفاقية إلاّ جزئيا حيث لا تتضمن قائمة الجرائم الأصلية جميع الأفعال المجرمة في الاتفاقية.
    On estime qu'il faut 10 milliards de préservatifs masculins par an pour couvrir tous les actes sexuels à risque. UN ويُقدَّر عدد الرفالات اللازمة سنوياً لتغطية جميع الأفعال الجنسية الخطرة بعشرة بلايين رفال.
    Garantie de l'application de la Convention et des différentes formes de protection qu'elle prévoit à tous les actes portant atteinte à ses dispositions et garantie à toutes UN كفالة تطبيق الاتفاقية وما تنص عليه من أوجه الحماية على جميع الأفعال التي تشكل خرقاً للاتفاقيـة
    L'article 4 du Code pénal établit la compétence de l'État à l'égard de toutes les infractions pénales commises sur le territoire géorgien. UN تقرّر المادة 4 من القانون الجنائي الولاية القضائية التي تخضع لها جميع الأفعال الجنائية المرتكبة داخل إقليم جورجيا.
    Bien que depuis de nombreuses années le Gouvernement s'efforce d'éliminer tout acte discriminatoire à l'encontre de la femme, on relève toujours certaines attitudes qui freinent l'avancement de cette dernière. UN 1 - منذ عدة سنوات، بدأت الحكومة العمل من أجل التغلب على جميع الأفعال التمييزية ضد المرأة، ولكن ما زالت هناك بعض المواقف التي تقاوم التقدم في هذا المجال.
    Toute personne ayant atteint cette majorité peut accomplir tous les actes de la vie civile sans aucune discrimination. UN ويمكن لأي شخص بلغ هذا السن أن يؤدي جميع الأفعال التي تقتضيها الحياة المدنية دون تعرضه لأي تمييز.
    Ils ont également plaidé pour l'adoption d'une loi d'amnistie portant sur tous les actes et infractions commis pendant la crise postélectorale. UN ودعوا أيضا إلى اعتماد قانون للعفو يشمل جميع الأفعال والجرائم المرتكبة خلال الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات.
    :: Signaler tous les actes constitutifs d'exploitation ou d'atteintes sexuelles; UN :: الإبلاغ عن جميع الأفعال التي تنطوي على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    :: Signaler tous les actes constitutifs d'exploitation ou d'abus sexuels; UN :: الإبلاغ عن جميع الأفعال التي تنطوي على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛
    La Malaisie condamne tous les actes, toutes les méthodes et toutes les pratiques de terrorisme. UN وتدين ماليزيا جميع الأفعال والطرق والممارسات التي يستخدمها الإرهاب.
    tous les actes commis par les membres du clergé qui sont contraires à la loi religieuse; UN جميع الأفعال التي يرتكبها أي رجل دين تكون منافية للشريعة؛
    On pouvait dire de tous les actes unilatéraux qu'ils étaient fondés sur le droit international conventionnel ou général. UN ويمكن القول إن أساس جميع الأفعال الانفرادية يوجد إما في القانون الدولي العرفي أو في القانون الدولي العمومي.
    Enfin, l'intervenant demande aux États de faire en sorte que leur législation respecte le droit à l'égalité et punisse tous les actes de racisme et de l'intolérance qui y est associée. UN وأخيرا، دعا الدول إلى ضمان أن تحترم تشريعاتُها الحقَّ في المساواة ومعاقبة جميع الأفعال العنصرية وما يتصل بها من تعصب.
    :: Signaler tous les actes constitutifs d'exploitation ou d'abus sexuels; UN :: الإبلاغ عن جميع الأفعال التي تنطوي على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    En outre, le Comité estime que le Code pénal ne recouvre pas tous les actes répressibles figurant dans la Convention, tels que la tentative. UN وترى اللجنة أيضاً أن المدونة الجنائية لا تتضمن جميع الأفعال المُوجبة للعقوبة وفقاً لأحكام الاتفاقية، مثل محاولة ممارسة التعذيب.
    L'âge de la responsabilité pénale était fixé à 14 ans, pour toutes les infractions. UN وسن المسؤولية الجنائية هو 14 سنة، وينطبق على جميع الأفعال الإجرامية.
    Les dispositions des articles 122 et 123 faisant partie des dispositions générales et leur portée n'étant pas expressément limitée à certaines infractions pénales, elles sont applicables à toutes les infractions pénales énoncées dans les dispositions spéciales. UN ولما كانت أحكام المادتين 122 و 123 تشكل جزءا من الأحكام العامة ولا تتضمن أية قيود صريحة على أفعال إجرامية محددة، فيمكن تطبيقها على جميع الأفعال الإجرامية المدرجة في الأحكام الخاصة.
    Les informations figurant dans l'ITDB sont de portée générale; elles concernent tout acte ou événement mettant en jeu tout type de matières nucléaires ou radioactives qui échappent à un contrôle et à une protection légitimes. UN وتتسم معلومات قاعدة البيانات هذه بنطاقها الواسع، إذ تشمل جميع الأفعال أو الأحداث المنطوية على مواد نووية أو مشعة خارج إطار التحكم والحماية المشروعين.
    La Commission aura pour tâche : d'examiner les éléments d'information émanant de toutes sources, de mener ses propres enquêtes au Burundi, de tirer ses propres conclusions sur tous les faits retenus au mandat. UN ستسند الى اللجنة المهام التالية: دراسة عناصر المعلومات الواردة من مختلف المصادر، واجراء تحقيقاتها الخاصة في بوروندي، واستخلاص استنتاجاتها بشأن جميع اﻷفعال المحددة في الولاية.
    Les lois en question visent tous actes menant jusqu'à la perpétration de l'infraction primaire à Singapour, même si ces actes ont été commis à l'étranger. UN وتشمل تلك القوانين جميع الأفعال التي تقود إلى ارتكاب جرم أصلي في سنغافورة، حتى ولو ارتكبت تلك الأفعال في الخارج.
    Israël doit faire cesser l'ensemble des actes qui entraînent directement ou indirectement des expulsions forcées ou des transferts de civils, notamment les démolitions, les confiscations et les projets de démolition. UN ويجب على إسرائيل أن توقف جميع الأفعال التي تؤدي بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى طرد المدنيين أو نقلهم بالقوة، بما في ذلك أعمال الهدم والمصادرة وخطط الهدم.
    Le Soudan condamne toutes les actions commises à l'encontre d'enfants en situation de conflit armé. UN ويدين السودان جميع الأفعال المرتكبة ضد الأطفال في حالة النزاع المسلح.
    Rappelant également la résolution 2005/64 de la Commission des droits de l'homme, en date du 20 avril 2005, par laquelle la Commission a condamné tous les incidents à caractère raciste lors de manifestations sportives et a engagé tous les États ainsi que les associations et fédérations sportives nationales, régionales et internationales à adopter des mesures énergiques pour prévenir de tels incidents, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرار لجنة حقوق الإنسان رقم 2005/64 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005، الذي أدانت فيه اللجنة جميع الأفعال العنصرية في الأحداث الرياضية، وحثت جميع الدول والرابطات والاتحادات الرياضية الوطنية والإقليمية والدولية على اتخاذ تدابير حازمة لمنع وقوع هذه الأفعال،
    L'une comme l'autre prévoient des sanctions pour tous les comportements criminels qui relèvent de la définition de la torture donnée à l'article premier de la Convention pertinente. UN ويفرض كلا الإطارين عقوبات على جميع الأفعال الجنائية المشمولة بتعريف التعذيب كما هو محدد في المادة 1 من الاتفاقية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more