"جميع التقارير" - Traduction Arabe en Français

    • tous les rapports
        
    • ensemble des rapports
        
    • tous ses rapports
        
    • tous les cas
        
    • toutes les informations
        
    • tous ces rapports
        
    • tous rapports
        
    • toutes informations
        
    • tous les états
        
    • tout rapport
        
    • tous leurs rapports
        
    tous les rapports ont rendu compte des réunions d'information avec les pays qui fournissent des contingents et avec les États Membres. UN تضمنت جميع التقارير ذات الصلة معلومات عن الإحاطات الإعلامية التي أجريت مع البلدان المساهمة بقوات ومع الدول الأعضاء
    ii) tous les rapports devraient continuer à comporter un résumé analytique énumérant les principales conclusions et recommandations du mécanisme concerné. UN `2` ينبغي مواصلة تضمين جميع التقارير موجزاً تنفيذياً يُدرج الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الصادرة عن الآليات المعنية.
    Il a présenté tous les rapports nationaux demandés par ce comité. UN كما أنها قدمت جميع التقارير الوطنية التي طلبتها اللجنة.
    Inclusion systématique des perspectives sexospécifiques dans tous les rapports présentés au Conseil de sécurité. UN إدراج منتظم للمناظير الجنسانية في جميع التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن.
    Il a également demandé l'inclusion d'une section spécifique sur la protection des enfants dans tous les rapports au Conseil concernant des pays. UN كما نص مجلس الأمن على إدراج فصل محدد بشأن حماية الأطفال في جميع التقارير التي تخص بلدانا بعينها، المقدمة إلى المجلس.
    ..tous les rapports font une demi page, voire une page entière.. Open Subtitles جميع التقارير الأخرى هي نصف أو صفحة كاملة طويلة
    Le Comité souhaite également que tous les rapports qui n'ont pas encore été soumis soient présentés pour le 15 janvier 1994. UN كما تطلب اللجنة أن تتوفر في موعد غايته ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ جميع التقارير التي لم تقدم بعد.
    iv) Assurer, en coopération avec le Centre, que tous les rapports voulus sont établis et communiqués aux parties intéressées; UN ' ٤ ' القيام ، بالتعاون مع المركز ، بكفالة إعداد جميع التقارير المطلوبة وإرسالها الى اﻷطراف المعنية ؛
    Le Directeur exécutif adjoint a assuré le Comité que le FNUAP fournirait des informations sur ces trois éléments dans tous les rapports qu'il présenterait à l'avenir sur les programmes de pays. UN وأكد للجنة أن جميع التقارير التي تقدم في المستقبل عن البرامج القطرية للصندوق ستقدم معلومات عن هذه المواضيع الثلاثة.
    Il demande que cette information soit fournie dans tous les rapports sur le financement des opérations de maintien de la paix. UN واللجنة تطالب بتقديم هذه المعلومات في جميع التقارير المتعلقة بتمويل حفظ السلم.
    Afin de respecter les règles générales sur la longueur des documents, tous les rapports à venir du Rapporteur spécial seront donc plus concis. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا الطلب يؤثر على جميع التقارير التي سيقدمها مستقبلا من حيث الطول.
    Le gouvernement a coopéré pleinement et ouvertement avec le Comité et a accepté que tous les rapports soient rendus publics. UN ولقد تعاونت الحكومة تعاونا تاما وصريحا مع اللجنة ووافقت على نشر جميع التقارير.
    tous les rapports nationaux requis au titre de ces instruments ont été remis. UN وقد قدمت جميع التقارير الوطنية المطلوبة في إطار هذه الصكوك.
    L'échantillon analysé incluait tous les rapports pour lesquels les auditeurs ont assorti leur opinion de commentaires. UN وشملت العينة جميع التقارير التي تضمنت آراء معدلة.
    L'échantillon analysé incluait tous les rapports pour lesquels les auditeurs ont assorti leur opinion de commentaires. UN وشملت العينة جميع التقارير التي تضمنت آراء معدلة.
    :: Procéder immédiatement à une enquête impartiale sur tous les rapports faisant état de mauvais traitements des femmes, qu'ils soient le fait d'acteurs étatiques ou non étatiques, et traduire en justice toute personne jugée responsable de tels sévices; UN :: التحقيق، على الفور وبحياد، في جميع التقارير المتعلقة بسوء معاملة المرأة سواء التي ترتكبها الدولة أو الجهات الفاعلة من غير الدولة وكفالة مثول أي شخص يتبين مسؤوليته عن هذه الإساءات أمام العدالة؛
    tous les rapports produits par le Gouvernement ivoirien sur la situation de la femme; UN جميع التقارير التي أصدرتها حكومة كوت ديفوار بشأن وضع المرأة؛
    Cette option, si elle est envisagée, pourrait ouvrir la voie à une divulgation totale de tous les rapports internes, comme mentionné ci-dessus. UN ويمكن أن يساعد النظر في هذا الخيار على تمهيد الطريق إلى الكشف عن جميع التقارير الداخلية التي سبق ذكرها كشفا تاما.
    Elle souhaiterait savoir si la même démarche a été adoptée pour les rapports périodiques et si elle le sera pour l'ensemble des rapports périodiques. UN وتساءلت عما إذا كان نفس الإجراء قد اتبع في التقرير الثاني وسيتبع في جميع التقارير الدورية.
    Il compte qu'à l'avenir, le Secrétariat accordera la priorité voulue à la publication ponctuelle de tous ses rapports. UN وفي المستقبل، تتوقع اللجنة أن تُعطى الأولوية الواجبة لإصدار جميع التقارير الصادرة عن اللجنة الاستشارية في مواعيدها.
    Elle souhaite savoir tout particulièrement si tous les cas de violence sexuelle signalés à la police sont systématiquement transmis au ministère de l'Intérieur et au Parquet, et quel type de décisions prennent les tribunaux dans ce domaine. UN وترغب تحديدا في معرفة ما إذا كانت جميع التقارير عن العنف الجنسي التي تلقتها الشرطة قد أُرسِلت إلى وزارة الداخلية والادعاء العام وكيف أصدرت المحاكم حكمها في هذه القضايا.
    Ainsi qu'il ressort de toutes les informations disponibles, la population du Timor oriental a continué cette année de vivre dans la crainte, restant à la merci des forces de sécurité indonésiennes qui ont impunément poursuivi leurs exactions. UN ويتضح من جميع التقارير المتوفرة أن التيموريين الشرقيين ظلوا خلال هذا العام يعيشون في ظل أجواء من الخوف وتحت رحمة قوات الأمن الاندونيسية التي ترتكب أعمالاً تعسفية من غير التعرض للعقاب.
    tous ces rapports sont des outils importants pour l'évaluation de la mise en œuvre de la Convention en Belgique. UN وتشكل جميع التقارير المماثلة أدوات هامة لتقييم تنفيذ الاتفاقية في بلجيكا.
    Les textes de tous rapports, résolutions, recommandations et autres décisions officielles adoptés par la Commission et ses organes subsidiaires sont communiqués dès que possible aux membres de la Commission, aux membres intéressés admis à titre consultatif, à tous les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux institutions spécialisées. UN توزع، في أسرع وقت ممكن، على أعضاء اللجنة والأعضاء الاستشاريين المعنيين وجميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، نصوص جميع التقارير والقرارات والتوصيات وغيرها من القرارات الرسمية التي تتخذها اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    Les parties à un conflit doivent également s'assurer que toutes informations faisant état de violences sexuelles commises par des civils ou par des militaires donnent lieu à une enquête approfondie et que ceux qui sont soupçonnés d'avoir commis des actes de ce type soient traduits en justice. UN ويتعين أيضاً على أطراف النزاع أن تكفل إخضاع جميع التقارير التي تفيد بارتكاب مدنيين أو أفراد عسكريين لأعمال العنف الجنسي لتحقيق دقيق وتقديم المدعى ارتكابهم لها إلى العدالة.
    L'une des initiatives les plus importantes a été de normaliser l'usage de la fixation des prix sur les marchés dans tous les états financiers. UN ومن أهم المبادرات في هذا الشأن توحيد استخدام أسعار السوق في جميع التقارير.
    Des stages de formation à la rédaction seront proposés dans les langues de travail afin de faire appliquer des règles cohérentes pour la rédaction de tout rapport et de toute correspondance. UN وتقدم أيضا دورات تدريبية على مهارات الصياغة بلغتي العمل ضمانا لاتساق معايير صياغة جميع التقارير والمراسلات.
    Dans tous leurs rapports, les observateurs civils de l'ONU concluent que la situation en ce qui concerne les droits des populations touchées est satisfaisante. UN وقد خلصت جميع التقارير التي أعدها مراقبو الأمم المتحدة المدنيون إلى أن الحالة السائدة بالنسبة للسكان المتضررين مُرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus