"جميع الدول الأطراف في" - Traduction Arabe en Français

    • tous les États parties au
        
    • tous les États parties à
        
    • tous les États parties aux
        
    • toutes les parties au
        
    • tous les Etats parties à
        
    • tous les Etats parties au
        
    • tous les États parties de
        
    • tous les États parties le
        
    • toutes les parties à
        
    • toutes les parties aux
        
    • ensemble des États parties au
        
    • tous les États qui sont parties à
        
    • de parvenir
        
    • tous les États signataires du
        
    Il revient à tous les États parties au Traité d'appliquer pleinement, efficacement et sans délai le plan d'action. UN وتقع على عاتق جميع الدول الأطراف في المعاهدة المسؤولية عن كفالة التنفيذ الكامل والفعال لخطة العمل بدون إبطاء.
    tous les États parties au Traité utiliseront la Lune et les autres corps célestes exclusivement à des fins pacifiques. UN وتراعي جميع الدول الأطراف في المعاهدة قصر استخدامها للقمر والأجرام السماوية الأخرى على الأغراض السلمية.
    tous les États parties au Traité doivent continuer de s'engager à appliquer pleinement et efficacement l'article VI sans plus tarder. UN ويجب أن تظل جميع الدول الأطراف في المعاهدة ملتزمة بضمان التنفيذ الكامل والفعال للمادة السادسة من المعاهدة دون إبطاء.
    Nous sommes persuadés que tous les États parties à la Convention continueront de travailler à cette fin, dans le cadre de la Convention. UN ونحن واثقون من أن جميع الدول الأطراف في الاتفاقية ستواصل العمل على تحقيق تلك الغاية ضمن إطار الاتفاقية.
    Nous exhortons pas conséquent tous les États parties à assister à la Conférence au plus haut niveau de représentation possible. UN ولذلك، نناشد جميع الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا أن تشارك في المؤتمر على أعلى مستوى ممكن.
    Les experts de tous les États parties à la Convention pourraient participer aux travaux de ces groupes. UN ويُفتح باب المشاركة في أفرقة العمل للخبراء من جميع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    tous les États parties au Traité utiliseront la Lune et les autres corps célestes exclusivement à des fins pacifiques. UN وتراعي جميع الدول الأطراف في المعاهدة قصر استخدامها للقمر والأجرام السماوية الأخرى على الأغراض السلمية.
    tous les États parties au Traité utiliseront la Lune et les autres corps célestes exclusivement à des fins pacifiques. UN وتراعي جميع الدول الأطراف في المعاهدة قصر استخدامها للقمر والأجرام السماوية الأخرى على الأغراض السلمية.
    Nous souhaitons collaborer avec tous les États parties au TNP en vue de faire progresser le règlement de toutes ces questions. UN ونتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لإحراز تقدم في جميع هذه المسائل.
    tous les États parties au Traité utiliseront la Lune et les autres corps célestes exclusivement à des fins pacifiques. UN وتراعي جميع الدول الأطراف في المعاهدة قصر استخدامها للقمر والأجرام السماوية الأخرى على الأغراض السلمية.
    Tenant compte de l'obligation qui incombe à tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de s'acquitter de toutes les obligations que leur impose ce dernier, UN وإذ تضع في اعتبارها التزام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة،
    Nous appelons tous les États parties au Statut de Rome à s'acquitter de leurs obligations juridiques internationales en vertu du Statut. UN وإننا ندعو جميع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي إلى التمسّك بالتزاماتها القانونية الدولية بموجب هذا النظام.
    Par ailleurs, nous demandons à tous les États parties à la Convention sur les armes chimiques de remplir strictement leurs obligations. UN وفي هذه الأثناء، نناشد جميع الدول الأطراف في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن تفي بالتزاماتها بصورة شاملة ومخلصة.
    Il a également précisé que tous les États parties à la Convention pouvaient également prétendre à une assistance technique dans le cadre de l'Initiative. UN وأوضح كذلك أنَّ جميع الدول الأطراف في الاتفاقية متساوية في أهلية الحصول على المساعدة في إطار هذه المبادرة.
    Conformément à l'article 156, paragraphe 2, de la Convention, tous les États parties à la Convention sont ipso facto membres de l'Autorité. UN 3 - ووفقا للفقرة 2 من المادة 156 من الاتفاقية، تكون جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أعضاء في السلطة بحكم الواقع.
    Il a également décidé d'encourager tous les États parties à ces instruments à célébrer ces anniversaires sur le plan national. UN وقررت أيضاً أن تشجع جميع الدول الأطراف في هذين الصكين على الاحتفال بهاتين المناسبتين على الصعيد الوطني.
    tous les États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    tous les États parties à la Convention sur les armes biologiques devaient participer à ce processus. UN وينبغي أن تشارك في تلك العملية جميع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Ils ont engagé tous les États parties aux instruments internationaux considérés à s'acquitter pleinement, dans la transparence, de toutes les obligations découlant pour eux de ces instruments. UN وناشدوا جميع الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة أن تفي بالتزاماتها بموجب تلك الصكوك على نحو كامل وشفاف.
    toutes les parties au TNP doivent réagir avec détermination dès lors que les dispositions du Traité ne sont pas respectées. UN ويجب على جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تتصرف بحزم إزاء المسائل المتعلقة بعدم الامتثال.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe à tous les Etats parties à la Convention. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها على جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    Nous pensons que tous les Etats parties au traité devront être tenus de déclarer leurs sites d'expérimentation nucléaire. UN وفي رأينا أنه يجب أن يطلب من جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة اعلان مواقعها المختارة للتجارب النووية.
    Nous demandons également à tous les États parties de se conformer pleinement au Traité. UN كما أننا نناشد جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تلتزم تماما بهــا.
    Agissant en sa qualité de dépositaire, le Secrétaire général a communiqué la modification à tous les États parties le 1er mars 1993. UN 3 - وقام الأمين العام، بوصفه الوديع للاتفاقية، بإبلاغ هذا التعديل إلى جميع الدول الأطراف في 1 آذار/مارس 1993.
    Par une note verbale datée du 28 juin 1999, le Secrétaire général a également appelé l’attention de toutes les parties à la Convention sur le paragraphe 3 de la résolution 53/54. UN ٤ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩، وجه اﻷمين العام أيضا انتباه جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى الفقرة ٣ من القرار ٥٣/٥٤.
    À cet égard, le Sultanat d'Oman demande à toutes les parties aux pourparlers de maintenir les négociations ouvertes. Le dialogue direct est le seul moyen d'apporter les solutions nécessaires à la question nucléaire. UN وفي هذا الإطار، تحث السلطنة جميع الدول الأطراف في المحادثات على الإبقاء على أبواب المفاوضات مفتوحة، لأن الحوار المباشر هو السبيل الوحيد لإيجاد الحل المناسب للملف النووي.
    Permettez-moi de vous rappeler que ces deux initiatives ont été acceptées par l'ensemble des États parties au TNP, y compris les cinq membres permanents du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وأود أن أذكركم بأن كلاً من هذين الإجراءين حظي بقبول جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بما فيها الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن في الأمم المتحدة.
    6. Ces intérêts concernent tous les États qui sont parties à la Convention, qu'ils aient ou non des activités spatiales, du fait qu'ils sont tous susceptibles d'être victimes d'accidents causés par des objets spatiaux. UN 6- وهذه المزايا تعود على جميع الدول الأطراف في الاتفاقية، سواء أكانت ترتاد الفضاء أم لا ترتاده؛ إذ يمكن أن تكون كلها ضحايا محتملة لحوادث تسببها أجسام فضائية.
    À la Conférence d'examen de 2000, tous les États parties ont souligné l'importance de parvenir à l'universalité du Traité. UN وفي المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة، المعقود عام 2000، أكدت جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على أهمية تحقيق عالمية المعاهدة.
    Nous comptons donc sur le soutien de tous les États signataires du Traité de Tlatelolco, dont le nombre dépasse celui des coauteurs du projet présenté à la cinquantième session de l'Assemblée générale. UN وهنا نتمتع بتأييد جميع الدول اﻷطراف في معاهدة تلاتيلولكو، اﻷمـــر الذي يمثل زيادة عن عدد مقدميه في دورة الجمعية العامة الخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus