"جميع الرسائل" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les communications
        
    • toutes les lettres
        
    • tous les messages
        
    • toute communication
        
    • toute la correspondance
        
    • tout le courrier
        
    • toutes les notes
        
    toutes les communications adressées aux États Membres concernant les contributions ont été envoyées dans les délais prévus. UN فقد جُهزت في الوقت المحدد جميع الرسائل الموجهة إلى الدول الأعضاء بشأن الاشتراكات
    Le Président dit que dans les cas d'arbitrage la règle générale veut que toutes les communications soient adressées à toutes les parties. UN 57 - الرئيس: قال إن القاعدة العامة في أي تحكيم هي أن يتم توجيه جميع الرسائل إلى جميع الأطراف.
    toutes les communications en rapport avec son mandat doivent être adressées à l'adresse suivante: UN وينبغي توجيه جميع الرسائل المتعلقة بالولاية إلى:
    toutes les lettres n'ont été remises à M. Almegaryaf qu'en 2009. UN ولم تسلَّم جميع الرسائل إلى السيد يوسف المقريف إلا في عام 2009.
    Ainsi, tous les messages envoyés par le système Bolero peuvent être considérés comme authentiques et inaltérés et ne peuvent être rejetés. UN وهكذا يمكن التأكد من صحة وسلامة جميع الرسائل المرسلة عبر نظام بوليرو ولن يمكن رفضها.
    Le Secrétaire général tient un registre permanent de toutes les communications reçues par le Comité en vertu de l'article 21 de la Convention. UN يحتفظ الأمين العام بسجل دائم تقيد فيه جميع الرسائل الواردة إلى اللجنة بموجب المادة 21 من الاتفاقية.
    toutes les communications officielles importantes sont envoyées par courrier électronique et, en cas d'insuccès, par télécopie. UN تحال جميع الرسائل الرسمية الهامة بالبريد الإلكتروني، أو، إذا تعذر ذلك، عن طريق الفاكس.
    toutes les communications officielles importantes sont envoyées par courrier électronique et, en cas d'insuccès, par télécopie. UN تحال جميع الرسائل الرسمية الهامة بالبريد الإلكتروني، أو، إذا تعذر ذلك، عن طريق الفاكس.
    Le Secrétaire général tient un registre permanent de toutes les communications reçues par le Comité en vertu de l'article 10 du Protocole facultatif. UN يحتفظ الأمين العام بسجل يتضمن جميع الرسائل التي تتلقاها اللجنة عملاً بالمادة 10 من البروتوكول الاختياري.
    Le Secrétaire général tient un registre permanent de toutes les communications reçues par le Comité en vertu de l'article 10 du Protocole facultatif. UN يحتفظ الأمين العام بسجل يتضمن جميع الرسائل التي تتلقاها اللجنة عملاً بالمادة 10 من البروتوكول الاختياري.
    Pendant la période à l'examen, le Gouvernement a répondu à toutes les communications. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، ردت الحكومة على جميع الرسائل.
    Durant la période considérée, le Gouvernement a répondu à toutes les communications envoyées par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، ردت الحكومة على جميع الرسائل التي وجهها إليها المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة.
    Le groupe d'experts a également noté avec satisfaction que le Gouvernement était résolu à répondre à toutes les communications en suspens soumises par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN كما رحب فريق الخبراء بتعهد الحكومة بالرد على جميع الرسائل المعلقة المقدمة من الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    vii) toutes les communications publiées comme documents officiels du Conseil de sécurité; UN ' 7` جميع الرسائل الصادرة بوصفها من الوثائق الرسمية لمجلس الأمن؛
    Un rapport sur toutes les communications envoyées en 2007 sera présenté sous forme d'additif au prochain rapport du Rapporteur spécial au Conseil. UN وسيقدم تقرير عن جميع الرسائل التي أُرسلت في عام 2007 باعتباره إضافة للتقرير المقبل الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى المجلس.
    toutes les lettres ont été enregistrées et transmises au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وكانت جميع الرسائل مسجلة ومحالة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    toutes les lettres susmentionnées ont été distribuées aux membres du Conseil spécial. UN وعممت جميع الرسائل المشار إليها أعلاه على أعضاء اللجنة الخاصة.
    Les experts ont unanimement déclaré que tous les messages échangés devaient respecter les règles EDIFACT/ONU. UN وأيد الخبراء بقوة ضرورة استناد جميع الرسائل التي يجري تبادلها إلى معايير نظام اﻷمم المتحدة لتبادل البيانات الالكتروني لشؤون اﻹدارة والتجارة والنقل.
    Les dirigeants et les partis politiques doivent donc condamner fermement tous les messages diffusant des idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, l'incitation à la discrimination raciale ou à la xénophobie. UN لذلك يجب على الساسة والأحزاب السياسية أن يدينوا بشدة جميع الرسائل التي تنشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية أو التحريض على التمييز العنصري أو كره الأجانب.
    6. toute communication requise en vertu du présent Accord se fait par écrit et doit être adressée comme suit: UN 6- تحرّر جميع الرسائل اللازمة بموجب هذا الاتفاق كتابة وتوجه الى العنوان التالي:
    2.21 S.F. affirme que toute la correspondance émanant du Garde des Sceaux lui a été adressée sous son nom d'état civil délibérément, au mépris de la loi qui veut qu'en pareille occurrence le nom d'usage soit utilisé. UN ف. أنه تم عمدا استخدام عنوان خاطئ في جميع الرسائل الواردة من وزير العدل رغم أن القانون ينص على وجوب استخدام العنوان المدون تحت " الاسم المستخدم " بشكل منتظم في الرسائل.
    tout le courrier expédié doit être affranchi avec des timbres de l'ONU en valeurs des États-Unis. UN ويجب أن تحمل جميع الرسائل الطوابع البريدية لﻷمم المتحدة بالفئات السارية في الولايات المتحدة.
    7.3 Une copie de toutes les notes de l'État partie a été envoyée à l'auteur, qui a été priée de faire part de ses commentaires à leur sujet. UN 7-3 وقد زُودت صاحبة البلاغ بنسخة عن جميع الرسائل التي بعثتها الدولة الطرف إلى اللجنة، ودُعيت إلى التعليق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus