"جميع القوات" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les forces
        
    • toutes les troupes
        
    • toute force
        
    • tous les soldats
        
    • ensemble des forces
        
    • tous les contingents
        
    • tout le personnel militaire
        
    • toutes leurs forces
        
    • tous les militaires
        
    • tous les effectifs militaires
        
    • la force
        
    • 'ensemble des contingents
        
    • toutes les unités
        
    viii) Exige le retrait de toutes les forces serbes du Kosova; UN ' ٨` تطلب انسحاب جميع القوات الصربية من كوسوفا؛
    À l'exception du FLC, toutes les forces s'étaient maintenant désengagées. UN وقد قامت الآن جميع القوات بفض الاشتباك، باستثناء حركة تحرير الكونغو.
    Il devrait aussi y être prévu que l'enrôlement avant l'âge de 18 ans est interdit en toute circonstance dans toutes les forces armées, y compris : UN وينبغي أن يدرج أيضا في البروتوكول أنه لا يجوز التجنيد دون سن ١٨ عاما في جميع الظروف وفي جميع القوات المسلحة، وبما في ذلك:
    Nous estimons que toutes les troupes étrangères devraient se retirer de la République démocratique du Congo. UN ووجهة نظرنا تتمثل في وجوب أن تغادر جميع القوات اﻷجنبية جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    - toutes les forces irrégulières en Bosnie-Herzégovine soient dissoutes et désarmées; UN ـ أن تسرح جميع القوات غير النظامية في البوسنة والهرسك وينزع سلاحها،
    toutes les forces militaires participeraient à la poursuite de l'action visant à faciliter l'acheminement des secours et à participer à l'application des accords d'Addis-Abeba. UN وستشترك جميع القوات العسكرية في الجهود المستمرة للمساعدة في نشاط اﻹغاثة والاشتراك في تنفيذ اتفاقات أديس أبابا.
    La délégation syrienne est donc surprise que le rapport du Secrétaire général n'ait pas inclus au nombre des indicateurs de succès le retrait de toutes les forces étrangères du Liban. UN ولذا، يستغرب وفده ألا يرد في تقرير الأمين العام ذكر لانسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان كمؤشر من مؤشرات الإنجاز.
    Formation de toutes les forces de sécurité en matière de sûreté et de sécurité biologiques; UN تدريب جميع القوات الأمنية بشأن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي
    Après l'exposé du commandant de la force, les membres sont convenus d'un calendrier de redéploiement de toutes les forces en dehors de la zone d'Abyei. UN وبعد الاستماع إلى إحاطة من قائد القوة، اتفق الاجتماع على جدول زمني لإعادة نشر جميع القوات خارج منطقة أبيي.
    iii) Retrait de toutes les forces étrangères du Liban UN ' 3` انسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان
    Il a également aidé à élaborer un concept des opérations qui permettrait de placer toutes les forces armées sous commandement national. UN ودعم المكتب السياسي أيضا وضع مفهوم للعمليات يستهدف إمكانية إدماج جميع القوات المسلحة تحت قيادة وطنية.
    Regroupement et désarmement de toutes les forces opérant dans le territoire ivoirien, aucun mercenaire ne devant rester dans les frontières du pays UN إعادة تجميع ونزع سلاح جميع القوات العاملة في إقليم كوت ديفوار بحيث لا يبقى أي مرتزقة داخل حدود البلد
    toutes les forces resteront dans les positions déclarées et enregistrées : UN كما يتعين على جميع القوات أن تبقى في مواقعها المعلنة والمسجلة إلى أن يبدأ الانسحاب وفق ما يلي:
    Il n'y pas de solution militaire : toutes les forces de l'extérieur doivent quitter immédiatement le territoire afghan pour permettre au peuple afghan de régler ses problèmes par le dialogue. UN وأكدت على أنه لن يكون هناك حل عسكري: ولا بد أن تغادر جميع القوات الخارجية الأراضي الأفغانية على الفور لإتاحة الفرصة للأفغانيين لتسوية مشاكلهم من خلال الحوار.
    Avant d'encourager le retour, il faudrait neutraliser toutes les forces illégales et garantir une prise en main de la zone concernée. UN وقبل تشجيع العودة، ينبغي تحييد جميع القوات غير القانونية وضمان السيطرة الكاملة على المنطقة.
    Les membres du Conseil lancent donc un appel à toutes les forces pour qu'elles se replient de toute urgence sur les positions approuvées. UN ولذلك يدعو أعضاء المجلس جميع القوات إلى الانسحاب على سبيل الاستعجال إلى المواقع المتفق عليها.
    Ils ont également noté la mise en oeuvre du retrait de toutes les forces étrangères de la RDC. UN وأشارت أيضا إلى أن هذه الآليات تيسر تنفيذ انسحاب جميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    toutes les troupes ont bénéficié d'un hébergement en dur. UN وزُودت جميع القوات بأماكن إقامة ذات جدران صلبة.
    Riza fait également savoir au Conseil que le FPR exige le départ immédiat de toutes les troupes étrangères du Rwanda. UN وأفاد رضا مجلس اﻷمن أيضا بأن الجبهة الوطنية الرواندية تطالب بمغادرة جميع القوات اﻷجنبية رواندا على الفور.
    Deuxièmement, toute force armée américaine doit être retirée des pays islamiques actuellement occupés. Open Subtitles ثانياً سحب جميع القوات الأمريكية من جميع الدول الإسلامية
    En application de cette résolution, le Secrétariat a proposé un plan d'assurance mondial uniforme satisfaisant aux critères ci-dessus et, par conséquent, couvrant tous les soldats. UN وامتثالا لهذا القرار اقترحت اﻷمانة العامة نظاما عالميا موحدا للتأمين يغطي جميع القوات حيث يفي بجميع المعايير المبينة أعلاه.
    Plans de redéploiement de l'ensemble des forces autorisées dans la zone d'Abyei UN خطط إعادة نشر جميع القوات المأذون بها داخل أبيي
    On compte que tous les contingents, observateurs militaires et policiers civils seront rapatriés d’ici le 30 septembre 1998. UN ١ - يقدر إعادة جميع القوات والمراقبين العسكرييــن وأفـراد الشرطة المدنية إلى الوطن بحلول ٠٣ أيلول/ سبتمبر ٨٩٩١.
    Option 3. Application d'un régime d'assurance mondial uniforme couvrant tout le personnel militaire UN الخيار ٣ - خطة عالمية موحدة للتأمين تغطي جميع القوات
    ii) Retirer sans condition toutes leurs forces armées de leur côté de la frontière; UN ' 2` سحب جميع القوات المسلحة من جانبي الحدود دون شروط؛
    tous les militaires ont bénéficié d'un hébergement en dur. UN وزُود أفراد جميع القوات بأماكن إقامة ذات جدران صلبة.
    b) Un processus échelonné visant à limiter puis à réduire de façon sensible le niveau de tous les effectifs militaires et armements à Chypre; UN )ب( وضع عملية تدريجية تستهدف الحد من مستوى جميع القوات واﻷسلحة في قبرص ثم تخفيضه بعد ذلك إلى حد كبير؛
    :: Le Conseil de sécurité devrait autoriser les Casques bleus à déployer la force nécessaire pour protéger les enfants et assurer leur sécurité. UN :: ينبغي لمجلس الأمن أن يمكن لأفراد حفظ السلام كي يستخدموا جميع القوات الضرورية لحماية الأطفال وكفالة أمنهم.
    En d'autres termes, l'ensemble des contingents reste placé intégralement sous commandement national. UN ويعني ذلك أن تظل جميع القوات المساهم بها تحت القيادة الوطنية الكاملة.
    toutes les unités de combat au quartier général du gouverneur. Open Subtitles جميع القوات القتالية تمضى قدما على الفور اٍلى مقر قيادة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus