SHAPE a été intégré aux programmes scolaires nationaux, et le projet est étendu régulièrement pour couvrir toutes les écoles du pays. | UN | وتم إدماج هذا المشروع في المناهج الدراسية الوطنية، ويجري توسيع نطاقه باطراد ليشمل جميع المدارس في البلد. |
Une éducation coranique de base, du type dispensé dans les madrassa, a désormais été institutionnalisée dans toutes les écoles élémentaires comprenant des élèves musulmans. | UN | وتم إضفاء الطابع الرسمي الآن على التعليم الأساسي الإسلامي في جميع المدارس الابتدائية العامة التي يوجد بها طلبة مسلمون. |
Selon la loi relative à l'enseignement primaire, toutes les écoles sont laïques et tout prosélytisme religieux est interdit. | UN | وأفاد بأن قانون التعليم الابتدائي ينص على أن جميع المدارس علمانية وأن الدعوة إلى الدين محظورة. |
Oh, c'est un gamin incroyable. toutes les écoles spécialisées le réclament. | Open Subtitles | أجل، إنه غير طبيعي فلم تقبله جميع المدارس الخاصة |
Le Gouvernement devra prendre des mesures obligeant tous les établissements à reprendre les filles qui ont abandonné leurs études pour cause de grossesse. | UN | وسيتعين على الحكومة بالذات أن تتخذ خطوات لإلزام جميع المدارس بإعادة الفتيات اللواتي انقطعن عن الدراسة بسبب الحمل. |
Des programmes de prévention sont déjà mis en oeuvre dans un nombre croissant d'écoles, et nous avons l'intention d'élargir ces programmes pour englober toutes les écoles et toutes les classes à l'avenir. | UN | كما تنفذ بالفعل برامج وقائية في عدد متزايد من المدارس، والمستهدف هو امتدادها الى جميع المدارس وجميع الصفوف في المستقبل. |
Pour ce qui était des diplômes, aucune discrimination n'était exercée à l'encontre des écoles étrangères puisque toutes les écoles étaient évaluées en fonction de normes uniformes. | UN | ولا يوجد هناك أي تمييز موجه ضد المدارس اﻷجنبية فيما يتصل بالشهادات، نظرا ﻷن جميع المدارس تقيم وفقا لمعاير موحدة. |
Pour compenser ces pertes, l'Office a distribué dans toutes les écoles du matériel d'études à domicile. | UN | وللتعويض عن الوقت الدراسي الضائع، تم توزيع مواد للتعلم الذاتي على جميع المدارس. |
De plus, des installations de sports en salle et en plein air existent dans toutes les écoles secondaires. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تتاح المرافق الرياضية سواء الداخلية أو الخارجية في جميع المدارس الثانوية. |
Afin de maintenir la religion, la culture et les traditions, le Ministère de l'éducation avait pour sa part introduit un sujet d'étude spécial à ce propos dans toutes les écoles. | UN | وللحفاظ على الديانة والثقافة والتقاليد قامت وزارة التعليم، من جهتها، بإدراج موضوع خاص في مناهج جميع المدارس. |
Les enseignements tirés du projet ont été diffusés dans toutes les écoles secondaires. | UN | وقد عممت الدروس المستفادة من المشروع على جميع المدارس الثانوية. |
Le birman était la langue d'enseignement dans toutes les écoles. | UN | واللغة الميانمارية هي وسيلة التعليم في جميع المدارس. |
Le Gouvernement a formé des conseillers d'orientation professionnelle qui guident les familles dans toutes les écoles. | UN | وتدرب الحكومة مستشاري التوجيه في جميع المدارس لتوفير المشورة للأسرة والإرشاد بشأن المسار الوظيفي. |
Un programme d'éducation sexuelle tenant compte de l'âge des élèves est désormais offert dans toutes les écoles. | UN | وبات المنهاج في جميع المدارس يضم برنامجاً للتثقيف الجنسي المراعي للعمر. |
Chaque année, des enseignants de 25 écoles recevront une formation jusqu'à ce que toutes les écoles publiques mettent en œuvre le programme. | UN | ومنذ بدايته، سيتدرب كل عام مدرسون من 25 مدرسة إلى أن تنفذ جميع المدارس العامة البرنامج. |
toutes les écoles doivent assurer la mixité filles-garçons. | UN | ويتعين على جميع المدارس تقديم تعليم مختلط بين الجنسين. |
Cela signifie qu'à l'heure actuelle plus de la moitié de toutes les écoles primaires et les trois quarts de toutes les écoles secondaires modernes ont des classes intégrées. | UN | وهذا يعني أن أكثر من نصف جميع المدارس الابتدائية وثلاثة أرباع جميع المدارس الثانوية الحديثة تضم حالياً فصولاً متكاملة. |
Des DVD contenant les programmes et des suggestions pour d'autres activités ont été distribués à toutes les écoles primaires et secondaires. | UN | ووزعت على جميع المدارس الابتدائية والثانوية مجموعة من البرامج على أقراص فيديو رقمية تتضمن البرامج والأنشطة الموسعة المقترحة. |
:: Former des < < Groupes de mères > > dans toutes les écoles | UN | بدء تنفيذ برنامج ' مجموعات الأمهات` في جميع المدارس |
Il s'étendra probablement à tous les établissements au cours du prochain plan quinquennal. | UN | ومن المرجح أن يوسع البرنامج ليشمل جميع المدارس في خطة التنمية الخمسية. |
Ce nombre a satisfait aux besoins de l'ensemble des écoles secondaires et à 45 % des besoins des écoles primaires centrales. | UN | واستوفى هـذا العدد من الحواسيب احتياجات جميع المدارس الثانوية و45 في المائة من احتياجات المدارس الابتدائية المركزية. |
52. En ce qui concerne l'éducation spéciale, l'approche suivie par le Ministère se fonde sur les programmes < < Un comportement positif pour apprendre > > et < < La réussite pour tous: pour chaque école, pour chaque enfant > > . | UN | 52- ويسترشد نهج الوزارة في التعليم الخاص ببرنامج السلوك الإيجابي للتعلم والنجاح للجميع: جميع المدارس وجميع الأطفال. |
Une bourse d'éducation physique destinée à l'ensemble des établissements primaires a été introduite en 2000. | UN | وفي عام 2000 جرى البدء في نظام لتقديم منحة للتربية البدنية في جميع المدارس الابتدائية. |