Il faudra à cet égard prendre en compte toutes les propositions faites et les discussions tenues depuis le début de l'année, mais aussi depuis 1997. | UN | ويجب أن يأخذ هذا الجهد في الحسبان جميع المقترحات والمناقشات التي أجريت ليس فقط منذ بداية هذا العام بل منذ عام 1997. |
Principe I : toutes les propositions doivent être soumises à temps | UN | المبدأ الأول: جميع المقترحات يجب أن تقدم في حينها |
Les motions suivantes ont priorité, dans l'ordre indiqué ci-après, sur toutes les propositions ou autres motions présentées : | UN | تعطى الاقتراحات المبينة أدناه، حسب الترتيب التالي، أسبقية على جميع المقترحات أو الاقتراحات اﻷخرى المطروحة في الجلسة: |
Les motions suivantes ont priorité, dans l'ordre indiqué ci-après, sur toutes les propositions ou autres motions présentées : | UN | تعطى الاقتراحات المبينة أدناه، حسب الترتيب التالي، أسبقية على جميع المقترحات أو الاقتراحات اﻷخرى المطروحة في الجلسة: |
De même, ces initiatives ont tenu dûment compte de toutes les propositions existantes et se sont inspirées des connaissances et de l'expérience acquises au fil des ans. | UN | وهي تراعي على الوجه الصحيح جميع المقترحات الحالية وقد بنيت على الدراية والخبرة المتجمعتين على مدى السنوات. |
Les motions suivantes ont priorité, dans l'ordre indiqué ci-après, sur toutes les propositions ou autres motions présentées : | UN | تعطى الاقتراحات المبينة أدناه، حسب الترتيب التالي، أسبقية على جميع المقترحات أو الاقتراحات اﻷخرى المطروحة في الجلسة: |
Les motions suivantes ont priorité, dans l'ordre indiqué ci-après, sur toutes les propositions ou autres motions présentées : | UN | تعطى الاقتراحات المبينة أدناه، حسب الترتيب التالي، أسبقية على جميع المقترحات أو الاقتراحات اﻷخرى المطروحة في الجلسة: |
Il a également été suggéré que toutes les propositions faites lors de la réunion-débat soient rassemblées dans un projet de principes directeurs qui servirait de base à la suite du débat. | UN | واقتُرح ضم جميع المقترحات التي قدمت أثناء الحلقة الدراسية في مشروع مجموعة مبادئ توجيهية كي تكون أساساً لحوار المتابعة. |
toutes les propositions encouragent en outre le secteur privé à cofinancer ces initiatives. | UN | وإضافة إلى هذا، تشجّع جميع المقترحات مشاركة القطاع الخاص كطرف مموِّل للمبادرات. |
Le Comité spécial a un rôle important à jouer face à ces problèmes et sa délégation appuie un examen sérieux de toutes les propositions inscrites à son ordre du jour concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وأضاف أن اللجنة الخاصة تضطلع بدور هام في معالجة هذه الشواغل، وأن وفد بلده يؤيد النظر بصورة جادة في جميع المقترحات المدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة ذات الصلة بحفظ السلم والأمن الدوليين. |
Dans ce contexte, nous vous assurons, vous et les futurs présidents, que nous sommes disposés à examiner toutes les propositions susceptibles de nous aider à progresser. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد لكم وللرؤساء المقبلين أننا مستعدون للنظر في جميع المقترحات من أجل إحراز تقدم. |
Ils sont disposés à examiner toutes les propositions pertinentes à la Conférence d'examen en cours. | UN | وإنها على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق المؤتمر الاستعراضي الراهن. |
Le Pérou est ouvert à toutes les propositions constructives qui pourraient contribuer au règlement de ce problème. | UN | وقال إن بيرو منفتحة أمام جميع المقترحات البنّاءة للتعامل مع هذه المشكلة. |
Ils sont disposés à examiner toutes les propositions pertinentes à la Conférence d'examen en cours. | UN | وإنها على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق المؤتمر الاستعراضي الراهن. |
Le Pérou est ouvert à toutes les propositions constructives qui pourraient contribuer au règlement de ce problème. | UN | وقال إن بيرو منفتحة أمام جميع المقترحات البنّاءة للتعامل مع هذه المشكلة. |
Les conclusions consensuelles représentent 87 % de toutes les propositions présentées par les États Membres. | UN | وإن النتائج المحققة بتوافق الآراء تبلغ 87 في المائة من جميع المقترحات التي قدمتها الدول الأعضاء. |
Le membres du Conseil et lui sont ouverts à toutes les propositions concernant les manières de le faire. | UN | وأكد أنه وأعضاء المجلس يتطلعون لتلقي جميع المقترحات التي تتعلق بطريقة تحقيق ذلك. |
Son rapport a été considérablement simplifié, avec la suppression de toutes les propositions qui n'étaient plus appuyées par aucun État Membre. | UN | فجرى تبسيط تقريره إلى حد بعيد بحذف جميع المقترحات التي لم تعد تلقى تأييداً من أي من الدول الأعضاء. |
toute proposition concrète - et notamment la proposition d'autonomie présentée par le Maroc - doit être examinée. | UN | وينبغي النظر في جميع المقترحات الواقعية، بما في ذلك الخطة المغربية للحكم الذاتي. |
Le Premier Ministre a promis de convoquer plusieurs réunions publiques pour débattre de l'ensemble des propositions. | UN | ووعدت رئيسة الوزراء بتنظيم مجموعة من الاجتماعات العامة لمناقشة جميع المقترحات. |
618. Dans ses observations finales, le chef de délégation a indiqué que toutes les suggestions avaient été dûment prises en compte. | UN | 618- أشار رئيس الوفد، في ملاحظاته الختامية، إلى أن جميع المقترحات قد أُخذت في الاعتبار كما ينبغي. |
Le Groupe de travail reste saisi de toutes ces propositions. | UN | ولا تزال جميع المقترحات قيد نظر الفريق. |
Il serait plus utile d'examiner toutes les autres propositions visées au paragraphe 74 ci-dessus dans le cadre de l'examen de la méthode. | UN | ومن الأفضل تناول جميع المقترحات الأخرى المذكورة في الفقرة 74 أعلاه في إطار استعراض المنهجية. |
Consultations officieuses et décision sur tous les projets de proposition en suspens | UN | مشاورات غير رسمية واتخاذ إجراء بشأن جميع المقترحات المتبقية |
Quoi qu'il en soit, le Pakistan est prêt à examiner toutes propositions qui seraient avancées en 2004 concernant les mines autres que les mines antipersonnel. | UN | ومهما يكن الأمر فإن باكستان مستعدة لدراسة جميع المقترحات التي ستُقدم في عام 2004 بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
En particulier, ces 3 % devraient être inclus dans les propositions de programme bénéficiant d'un financement supplémentaire provenant des comités nationaux, des ONG, des gouvernements hôtes, de l'Union européenne, de la Banque mondiale et des fonds de contrepartie en monnaie locale administrés conjointement; | UN | وينبغي أن ترد النسبة البالغة ٣ في المائة في صلب جميع المقترحات البرنامجية التي يتلقى اليونيسيف تمويلا تكميليا لحسابها؛ |