L'Unité fait également la promotion de la Convention et des Protocoles y annexés au sein de toutes les instances pertinentes. | UN | وتروج وحدة دعم التنفيذ أيضاً للاتفاقية وبروتوكولاتها في جميع المنتديات ذات الصلة. |
En outre, le Gouvernement condamne cette pratique dans toutes les instances internationales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة تدين هذه الممارسة في جميع المنتديات الدولية. |
Le Portugal a joué un rôle actif dans toutes les instances appropriées où il est question du désarmement et de la prolifération des armes nucléaires. | UN | لا تزال البرتغال فاعلا نشطا في جميع المنتديات ذات الصلة التي يناقش فيها نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le Chili est intervenu activement, condamnant les actes de terrorisme, dans tous les forums internationaux auxquels il a été appelé à participer. | UN | وقد شارك بلدنا فعليا في إدانة أعمال الإرهاب في جميع المنتديات الدولية التي سنحت له المشاركة فيها. |
Il a apporté son soutien au Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans tous les forums internationaux. | UN | ودعم المغرب الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في جميع المنتديات الدولية. |
La France, d'autre part, s'efforce de promouvoir dans toutes les enceintes européennes ce thème prioritaire. | UN | كما تسعى فرنسا إلى تشجيع هذه الأولوية في جميع المنتديات الأوروبية. |
Le Portugal a joué un rôle actif dans toutes les instances appropriées où il est question du désarmement et de la prolifération des armes nucléaires. | UN | دأبت البرتغال على الاضطلاع بدور فاعل في جميع المنتديات ذات الصلة التي يناقَش فيها نزع السلاح وانتشار الأسلحة النووية. |
Nous allons également renforcer la coopération internationale à tous les niveaux et dans toutes les instances, en particulier avec l'ONU. | UN | وسوف نعمل أيضاً على تعزيز التعاون الدولي في جميع المنتديات وعلى جميع الصُعد، خاصة مع الأمم المتحدة. |
Nous continuerons également de dénoncer cette agression dans toutes les instances internationales possibles. | UN | كما أننا سنواصل الكشف عن ذلك العدوان في جميع المنتديات الدولية حيثما تيسّر ذلك. |
La Bosnie-Herzégovine continue à promouvoir le dialogue sur les questions relatives à la non-prolifération des armes de destruction massive dans toutes les instances internationales dont elle fait partie. | UN | لا تزال البوسنة والهرسك تعمل على تعزيز الحوار بشأن قضايا عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل في جميع المنتديات الدولية التي تشارك فيها. |
Dans toutes les instances de débat internationales, elle s'est prononcée contre l'utilisation de mesures économiques coercitives. | UN | وقد جاء تصويت الأرجنتين في جميع المنتديات الدولية مؤيدا لمنع استعمال التدابير الاقتصادية القسرية. |
Nous réitérons la nécessité d'un tel processus de démocratisation et de transparence dans la prise des décisions économiques et financières internationales dans toutes les instances et à tous les niveaux, avec la pleine participation des pays en développement, de manière à veiller à ce que les intérêts de ces pays, en matière de développement, soient enfin pris en considération. | UN | ونؤكد من جديد ضرورة توخي الديمقراطية والشفافية في اتخاذ جميع القرارات في جميع المنتديات وعلى جميع المستويات. |
Elle contribue activement à toutes les instances de la Convention, dans l'objectif d'activer l'intégralité du processus prévu par la Convention. | UN | وتساهم الجمهورية التشيكية مساهمة إيجابية في جميع المنتديات المعنية بالاتفاقية بهدف تفعيل عملية الاتفاقية في مجملها. |
Les Ministres sont également convenus de s'efforcer d'assurer une représentation adéquate du Mouvement des pays non alignés dans toutes les instances internationales. | UN | واتفق الوزراء أيضا على النظر في العمل على كفالة التمثيل المناسب لحركة عدم الانحياز في جميع المنتديات الدولية. |
Nous connaissons la véritable raison pour laquelle l'Arménie se prête à de fausses allégations, comme cela a été reflété dans toutes les instances internationales. | UN | نحن ندرك السبب الحقيقي وراء التشويه الذي تقوم به أرمينيا، ويجري الإعراب عنه في جميع المنتديات الدولية. |
toutes les instances et institutions devraient privilégier au maximum la transparence, sans laquelle l'idée qu'elles ont des comptes à rendre n'aurait guère de sens. | UN | ويوصى إلى جميع المنتديات والمؤسسات أن تحيط أنشطتها بأقصى ما يمكن من الشفافية إذ أن ذلك شرطا لا تستقيم بدونه أي مساءلة أمام أصحاب المصلحة. |
ii) Se mobiliser pour se servir de tous les forums possibles en vue de transmettre l'opinion des enfants sur les décisions et les programmes qui les affectent. | UN | ' 2` حشد قدراتها من أجل استخدام جميع المنتديات المتاحة لطرح رؤية الأطفال في القرارات والبرامج التي تؤثر على الأطفال. |
Tous les États parties qui ont plaidé pour que davantage d'États les rejoignent doivent être remerciés pour leurs efforts respectifs et sont encouragés à continuer de promouvoir la Convention dans tous les forums internationaux pertinents. | UN | ونشيد بجميع الدول الأطراف التي كانت تدعو إلى انضمام المزيد من الدول على ما بذلته من جهود، وتشجع على الاستمرار في الترويج لاتفاقية الذخائر العنقودية في جميع المنتديات الدولية ذات الصلة. |
Le Brésil a participé activement à tous les forums multilatéraux à l'appui de l'entrée en vigueur et l'universalisation du Traité. | UN | شاركت البرازيل بهمة في جميع المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة للتشجيع على التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة وتحقيق الانضمام العالمي إليها. |
M. Ghezraoui a donné pour conclure les références du nouveau site Web de l'Expert indépendant et a appelé la société civile à saisir toutes les occasions de soulever les questions relatives aux personnes âgées dans toutes les enceintes pertinentes. | UN | واختتم السيد غزراوي كلمته بالإشارة إلى الموقع الشبكي الجديد للخبير المستقل وبدعوة المجتمع المدني إلى اغتنام الفرص لطرح قضايا كبار السن في جميع المنتديات ذات الصلة. |
Le Gouvernement du Burundi a toujours exigé l'arrêt de la violence et poursuivra ce combat dans tous les fora internationaux. | UN | وقد طالبت الحكومة دائما بوقف العنف وستواصل هذا النضال في جميع المنتديات الدولية. |
Objectif 3 : Promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes : tous les clubs offrent les mêmes chances aux hommes et aux femmes. | UN | الهدف 3: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة: تتيح جميع المنتديات فرصاً متساوية للنساء والرجال. |
Le Chili participera à toutes les rencontres qui lui sont ouvertes pour dire qu'il condamne totalement le terrorisme sans concession aucune qui serait de nature à fausser le débat sur une question qui intéresse les valeurs essentielles pour la coexistence pacifique de la communauté internationale. | UN | وسوف تشارك شيلي في جميع المنتديات المناسبة برسالة مفادها أنها ترفض الإرهاب رفضا كاملا، دون أي نوع من التحفظ الذي قد يخل بطريقة معالجة قضية مثل هذه تطال القيم الأساسية التي يستند إليها التعايش السلمي للمجتمع الدولي. |