Le Directeur a indiqué que tous les postes avaient été pourvus. | UN | وقال المدير إن جميع الوظائف قد تم شغلها اﻵن. |
En principe, tous les postes peuvent être remplis à temps partiel, et tous les employés ont accès aux services de garderies d'enfants. | UN | ومن حيث المبدأ، يمكن أن يشغل جميع الوظائف موظفون غير متفرغين، ولجميع الموظفين فرصة الحصول على خدمات رعاية الطفل. |
Le salaire de base sera déterminé suivant la catégorie du fonctionnaire et sera le même pour tous les postes de la même catégorie. | UN | ويحدد المرتب الأساسي وفقا لفئة الموظف العمومي وتكون هذه المرتبات متماثلة بالنسبة إلى جميع الوظائف في تلك الفئة. |
Assurer la stabilité et la prévisibilité du système de planification des ressources dans toutes les fonctions clefs; | UN | ضمان استقرار نظام تخطيط الموارد في المؤسسة في جميع الوظائف الرئيسية والقدرة على التنبؤ به |
Il est proposé de transférer tous les postes existants, dont les responsabilités seraient inchangées, à la Section des opérations logistiques. | UN | ويُقترح نقل جميع الوظائف الحالية إلى قسم العمليات اللوجستية، على أن تظل مسؤوليات الوظائف كما هي. |
tous les postes du Groupe des rations ont été pourvus. | UN | وشُغلت جميع الوظائف في الوحدة المعنية بحصص الإعاشة. |
tous les postes de l'administration judiciaire existants ont été déclarés vacants et leurs titulaires ont dû poser de nouveau leur candidature. | UN | وتم الإعلان عن شغور جميع الوظائف القضائية في الدولة الطرف، وطُلب إلى أصحابها أن يتقدموا بطلبات تعيين جديدة. |
tous les postes financés au titre du budget ordinaire sont présentés au chapitre 28F [Administration (Vienne)]. | UN | وترد جميع الوظائف الممولة من الميزانية العادية في الباب 28 واو، الإدارة، فيينا. |
Les demandes ont maintenant pris de telles proportions qu'il n'est plus possible de pourvoir tous les postes sur le terrain à l'aide du personnel actuel du Secrétariat. | UN | وقد زادت الطلبات اﻵن الى حد لم يعد من الممكن معه شغل جميع الوظائف في الميدان بالاستعانة بموظفي اﻷمانة العامة الموجودين. |
Des informations détaillées sur tous les postes financés au moyen des fonds alloués aux projets sont également fournies. | UN | وتم أيضا توفير معلومات مفصلة عن جميع الوظائف الممولة من المشاريع. |
Ces postes, comme tous les postes du Fonds, n'étaient pas transférables. | UN | وهذه الوظائف، شأنها شأن جميع الوظائف في الصندوق، ليست قابلة للنقل. |
Le Comité n'est pas non plus convaincu que la Division de l'Asie et du Moyen-Orient ait besoin, au stade actuel, de tous les postes supplémentaires demandés. | UN | كما أن اللجنة الاستشارية ليست مقتنعة بالحاجة حاليا إلى جميع الوظائف الاضافية المطلوبة لشعبة آسيا والشرق اﻷوسط. |
tous les postes prévus à l'échelon local ont été pourvus. | UN | وتم ملء جميع الوظائف المتوفرة من الرتبة المحلية. |
tous les postes ont donc été maintenus jusqu'à la fin de 1995. | UN | ولذلك، مددت جميع الوظائف حتى نهاية عام ٥٩٩١. |
27. tous les postes de durée déterminée ont été reconduits jusqu'au 31 décembre 1995. | UN | ٧٢- تم تمديد جميع الوظائف المحددة اﻷجل حتى تاريخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
11. tous les postes mentionnés aux paragraphes 7 à 9 ci-dessus seraient de nouveaux postes, dont la création prendrait effet le 1er janvier 1995. | UN | ١١ - وستكون جميع الوظائف المناقشة في الفقرات ٧-٩ أعلاه وظائف جديدة، تنشأ اعتبارا من ١ كانون الثانـي/يناير ١٩٩٥. |
➢ Assurer la stabilité et la prévisibilité du système de planification des ressources dans toutes les fonctions clefs; | UN | ضمان استقرار نظام تخطيط الموارد في المؤسسة في جميع الوظائف الرئيسية والقدرة على التنبؤ به |
Cet organe pourrait remplir toutes les fonctions énumérées ci-dessus; | UN | ويمكن لهذه الهيئة أن تؤدي جميع الوظائف الوارد سردها أعلاه؛ |
Toutefois, le processus de recrutement est en cours pour l'ensemble des postes vacants qui devraient être tous pourvus avant la fin de l'an 2000. | UN | بيد أنه يجري تعيين موظفين في جميع الوظائف الشاغرة ومن المتوقع أن تُملأ جميع الوظائف بنهاية عام 2000. |
tous les emplois de la fonction publique leur sont ouverts, y compris dans les forces armées et dans la police. | UN | ويمكنهن الوصول إلى جميع الوظائف الحكومية بما فيها وظائف القوات المسلحة والشرطة. |
La répartition des ressources devrait se faire compte tenu de toutes les obligations qui incombent à l'Agence, notamment celle d'encourager et d'aider le développement et les applications pratiques de l'énergie atomique destinée à des utilisations pacifiques par le transfert de technologies appropriées > > . | UN | وينبغي أن يأخذ تخصيص الموارد في الاعتبار جميع الوظائف القانونية للوكالة، بما يشمل وظيفة تشجيع، ومساعدة، تطوير الطاقة النووية وتطبيقها عمليا في الأغراض السلمية مع نقل القدر الكافي من التكنولوجيا " . |
Le Comité recommande en outre que tout poste approuvé devrait être financé par l'assistance temporaire générale. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بتمويل جميع الوظائف المعتمدة عن طريق المساعدة المؤقتة العامة. |
tous ces postes avaient été pourvus à la fin 2009. | UN | وقد شغلت جميع الوظائف بحلول أواخر عام 2009. |
toutes les tâches administratives et logistiques relatives au Tribunal administratif des Nations Unies sont actuellement assurées par le Service administratif du Bureau des affaires juridiques. | UN | وحاليا يؤدي المكتب التنفيذي لمكتب الشؤون القانوية جميع الوظائف الإدارية واللوجستية المتصلة بالمحكمة. |
Cet organe s'acquitterait de l'ensemble des fonctions énumérées ci-dessus. | UN | وتؤدي هذه الهيئة جميع الوظائف المذكورة أعلاه. |
L'idéal serait que toutes les fonctionnalités soient pleinement intégrées de façon à assurer la cohérence des données à tout moment. | UN | والأمثل أن تُدمج جميع الوظائف كلياً ضماناً لاتساق البيانات في جميع الأوقات. |