"جميع حالات الاختفاء" - Traduction Arabe en Français

    • tous les cas de disparition
        
    • toutes les disparitions
        
    • tous les cas de disparitions
        
    • tous les cas signalés de disparition
        
    • toutes les situations de disparitions
        
    • tous les cas présumés de disparition
        
    Il convient d'allouer à la Commission nationale des droits de l'homme des ressources suffisantes pour lui permettre de suivre les enquêtes et les poursuites dans tous les cas de disparition. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لرصد التحقيق في جميع حالات الاختفاء وملاحقة مرتكبيها.
    La Commission devrait enquêter sur tous les cas de disparition présumés et identifier des mesures de prévention possibles. UN ويتوقع أن تجري اللجنة تحقيقات في جميع حالات الاختفاء المزعومة وتحدد تدابير وقائية ممكنة.
    Indiquer si tous les cas de disparition forcée sont susceptibles de déclencher l'intervention de la Cellule des personnes disparues de la police fédérale. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان بوسع وحدة الشرطة الاتحادية المعنية بالأشخاص المختفين التدخل في جميع حالات الاختفاء القسري.
    Il a en outre décidé de traiter de toutes les disparitions forcées, quel que soit le type de conflit armé dans le cadre duquel elles se sont produites. UN وبالإضافة إلى ذلك، قرر الفريق العامل تناول جميع حالات الاختفاء القسري، بغض النظر عن نوع النزاع المسلح الذي وقعت فيه.
    toutes les disparitions constituent des crimes graves mais la disparition d'un enfant est particulièrement odieuse. UN ويرى الفريق العامل أن اختفاء الأطفال هو أمر غاية في الخطورة على الرغم من أن جميع حالات الاختفاء هي جرائم خطيرة.
    Par ailleurs, tous les cas de disparitions ou d'atrocités qui auraient été commises font l'objet d'enquêtes approfondies. UN فضلاً عن ذلك، تخضع جميع حالات الاختفاء أو الفظائع المزعوم ارتكابها لتحقيقات وافية.
    Le Gouvernement sri-lankais a pris des mesures afin d'enquêter sur tous les cas signalés de disparition, y compris sur ceux qui sont liés à la dernière phase du conflit. UN واتخذت الحكومة تدابير للتحقيق في جميع حالات الاختفاء المزعومة المبلغ عنها، بما في ذلك تلك المتعلقة بالمرحلة الأخيرة من النزاع.
    Le Groupe de travail demeure activement saisi de tous les cas de disparition forcée jusqu'à ce qu'ils soient clarifiés. UN تبقى جميع حالات الاختفاء القسري قيد النظر الفعلي للفريق العامل إلى أن يتم توضيحها.
    La principale recommandation adressée au Gouvernement a été de créer un organe indépendant chargé d'enquêter sur tous les cas de disparition survenus depuis 1995 et de redoubler d'efforts pour traduire leurs responsables en justice. UN وأوصى الفريق العامل أساساً بأن تُنشئ حكومة سري لانكا هيئة مستقلة تتولى مهمة التحقيق في جميع حالات الاختفاء التي حدثت منذ عام 1995، وبالتعجيل بجهودها الرامية إلى محاكمة مرتكبي هذه الأفعال.
    Il a donc l'obligation de transmettre au gouvernement intéressé tous les cas de disparition dont il est fait état et qui répondent aux critères de recevabilité du Groupe de travail. UN ولذلك فإن عليه التزاماً بأن يحيل إلى الحكومة المعنية جميع حالات الاختفاء المدعاة التي تفي بالمعايير التي وضعها الفريق العامل ﻷغراض المقبولية.
    III. PAYS POUR LESQUELS tous les cas de disparition SIGNALES UN ثالثاً- البلدان التي تم فيها إيضاح جميع حالات الاختفاء المبلغ عنها
    Il a donc l'obligation de transmettre au gouvernement intéressé tous les cas de disparition dont il est fait état et qui répondent aux critères de recevabilité du Groupe de travail. UN ولذلك فإن عليه التزاماً بأن يحيل إلى الحكومة المعنية جميع حالات الاختفاء المدعاة التي تفي بالمعايير التي وضعها الفريق العامل ﻷغراض المقبولية.
    144. On a aussi fait observer que les autorités manquent ainsi à leurs obligations aux termes des dispositions de l'article 13 de la Déclaration, qui prévoit qu'il doit être procédé impartialement à une enquête approfondie sur tous les cas de disparition forcée. UN وأُشير إلى أن السلطات إنما تتخلف بذلك عن الوفاء بالتزامها بموجب المادة 13 من الإعلان التي تقضي بإجراء تحقيق وافٍ ومحايد في جميع حالات الاختفاء القسري.
    À cet égard, le Comité demande tout particulièrement à l'État partie de garantir la conduite d'une enquête efficace sur toutes les disparitions forcées et la satisfaction sans réserve des droits des victimes tels qu'ils sont consacrés dans la Convention. UN وفي هذا الشأن، تحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على ضمان التحقيق الفعال في جميع حالات الاختفاء القسري وضمان إعمال حقوق الضحايا إعمالا تاما كما هي مكرَّسة في الاتفاقية.
    À cet égard, il invite instamment l'État partie à faire en sorte qu'il soit procédé à des enquêtes efficaces sur toutes les disparitions forcées et que les droits des victimes tels que consacrés dans la Convention soient pleinement satisfaits. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على ضمان التحقيق الفعال في جميع حالات الاختفاء القسري وضمان إعمال حقوق الضحايا إعمالاً تاماً على النحو المكرَّس في الاتفاقية.
    À cet égard, le Comité demande tout particulièrement à l'État partie de garantir la conduite d'une enquête efficace sur toutes les disparitions forcées et la satisfaction sans réserve des droits des victimes tels qu'ils sont consacrés dans la Convention. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على ضمان التحقيق الفعال في جميع حالات الاختفاء القسري وضمان إعمال حقوق الضحايا إعمالاً تاماً على النحو المكرَّس في الاتفاقية.
    À cet égard, le Comité exhorte l'État partie à garantir spécifiquement l'efficacité des enquêtes sur toutes les disparitions forcées et la pleine satisfaction des droits des victimes tels qu'inscrits dans la Convention. UN وفي هذا الصدد، تحض اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل على وجه التحديد فعالية التحقيقات في جميع حالات الاختفاء القسري وعلى تلبية جميع حقوق الضحايا كما نصت عليها الاتفاقية.
    V. PAYS POUR LESQUELS tous les cas de disparitions UN خامساً- البلدان التي تم فيها استجلاء جميع حالات الاختفاء المبلغ عنها 133 31
    Dans ses observations concernant le présent rapport, le Gouvernement marocain a déclaré que tous les cas de disparitions forcées enregistrés au Maroc avaient été examinés par l'instance et que, dans la plupart de ces cas, une indemnisation avait été accordée. UN وأفادت حكومة المغرب، في الورقة التي قدمتها بشأن هذا التقرير، بأن الهيئة قد نظرت في جميع حالات الاختفاء القسري المسجلة في المغرب وبأن الضحايا حصلوا في معظم الحالات على تعويض.
    À l'issue de ces missions, il a recommandé au Gouvernement srilankais de créer un organe indépendant chargé d'enquêter sur tous les cas de disparitions qui s'étaient produits depuis 1995 et d'accélérer son action visant à traduire devant la justice les responsables des disparitions forcées. UN وفي أعقاب هذه الزيارات، أوصى الفريق العامل حكومة سري لانكا بإنشاء هيئة مستقلة للتحقيق في جميع حالات الاختفاء التي وقعت منذ عام 1995 وبالإسراع في جهودها لإحالة مرتكبي حالات الاختفاء القسري إلى القضاء.
    403. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement d'avoir réaffirmé son engagement à enquêter sur tous les cas signalés de disparition forcée. UN 403- ويعرب الفريق العامل عن امتنانه لتأكيد الحكومة مجدداً التزامها بالتحقيق في جميع حالات الاختفاء القسري المبلغ عنها.
    3. Accueille avec satisfaction le travail important entrepris par le Groupe de travail pour examiner toutes les situations de disparitions forcées et encourage le Groupe de travail à continuer de s'acquitter de son mandat, tel qu'il est énoncé dans la résolution 7/12 du Conseil des droits de l'homme; UN 3- يرحب بالعمل المهم الذي اضطلع به الفريق العامل لمعالجة جميع حالات الاختفاء القسري، ويشجعه على مواصلة أداء مهام ولايته كما حددها مجلس حقوق الإنسان في قراره 7/12؛
    17. Dans ses observations finales concernant le troisième rapport périodique de la Turquie, le Comité contre la torture a demandé au pays de prendre rapidement des mesures pour garantir des enquêtes efficaces, transparentes et indépendantes sur tous les cas présumés de disparition non élucidés, dont ceux cités par la Cour, en particulier dans l'affaire Chypre c. Turquie. UN 17- ودعت لجنة مكافحة التعذيب تركيا في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الثالث لتركيا، إلى اتخاذ تدابير فورية لضمان إجراء تحقيقات فعلية وشفافة ومستقلة في جميع حالات الاختفاء المزعومة التي لم يبت فيها، بما في ذلك الحالات التي ذكرتها المحكمة والتي تشير خاصة إلى قضية قبرص ضد تركيا().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus