Cette méthode de travail a permis à la Commission du développement durable d'examiner tous les chapitres d'Action 21 au moins une fois. | UN | وقد يسرت طريقة العمل هذه قيام لجنة التنمية المستدامة بالنظر في جميع فصول جدول أعمال القرن ٢١ مرة واحدة على اﻷقل. |
L’Assemblée décide de conclure l’examen de tous les chapitres du rapport du Conseil économique et social renvoyés à la Troisième Commission. | UN | وقررت الجمعية العامة أن تختتم نظرها في جميع فصول تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المحالة إلى اللجنة الثالثة. |
Nous-mêmes, avec nos conseillers et nos équipes, nous travaillons diligemment depuis plus d'un an sur tous les chapitres du problème de Chypre. | UN | ونحن أنفسنا، جنبا إلى جنب مع مستشارينا وأفرقتنا، نعمل بجد منذ أكثر من عام بشأن جميع فصول مشكلة قبرص. |
tous les chapitres, sauf un, ont été achevés et sont disponibles sous forme électronique sur le site Web du Répertoire, en version préliminaire. | UN | فقد أُنجزت جميع فصول هذا الملحق عدا واحدا وأُتيحت إلكترونيا في صورة مسبقة على الموقع الشبكي لمرجع ممارسات مجلس الأمن. |
tous les chapitres des douzième et treizième Suppléments ont été mis en ligne sous leur version préliminaire sur le site Web. | UN | وقد نُشرت في صورة مسبقة على الموقع الشبكي جميع فصول الملحقين الثاني عشر والثالث عشر. |
tous les chapitres du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha revêtent la même importance; ils sont interdépendants et montrent notre engagement collectif en faveur du développement. | UN | تتساوى جميع فصول توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة في الأهمية؛ فهي مترابطة وتبرهن على التزامنا الجماعي بالتنمية. |
Nous avons examiné tous les chapitres du Consensus de Monterrey et nous avons entendu pratiquement toutes les parties prenantes. | UN | واستعرضنا جميع فصول توافق آراء مونتيري، واستمعنا إلى جميع أصحاب المصلحة تقريبا. |
L'Assemblée décide de conclure l'examen de tous les chapitres du rapport du Conseil économique et social renvoyés à la Troisième Commission.. | UN | وقررت الجمعية العامة اختتام نظرها في جميع فصول تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المحالة إلى اللجنة الثالثة. |
L'Assemblée générale décide de conclure l'examen de tous les chapitres du rapport du Conseil économique et social renvoyés à la Deuxième Commission | UN | قررت الجمعية العامة أن تختتم النظر في جميع فصول تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المحالة إلى اللجنة الثانية. |
L’Assemblée décide de conclure l’examen de tous les chapitres du rapport du Conseil économique et social renvoyés à la Troi-sième Commission. | UN | وقررت الجمعية العامة اختتام نظرها في جميع فصول تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المحالة إلى اللجنة الثالثة. |
L’Assemblée décide de conclure l’examen de tous les chapitres du rapport du Conseil économique et social qui ont été renvoyés à la Troisième Commission. | UN | وقررت الجمعية العامة اختتام نظرها في جميع فصول تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المحال إلى اللجنة الثالثة. |
Une fois tous les chapitres du guide disponibles, une partie des renseignements figurant dans la section pourrait être restructurée ou présentée de manière plus concise. | UN | وبمجرد توافر جميع فصول الدليل، يمكن إعادة تنظيم بعض المعلومات الواردة في الفرع أو عرضها بطريقة أكثر إيجازا. |
Une fois tous les chapitres du guide disponibles, une partie des renseignements figurant dans la section pourrait être restructurée ou présentée de manière plus concise. | UN | وبمجرد توافر جميع فصول الدليل، يمكن إعادة تنظيم بعض المعلومات الواردة في الفرع أو عرضها بطريقة أكثر إيجازا. |
L’Assemblée décide de clore l’examen de tous les chapitres du rapport du Conseil économique et social qui ont été renvoyés à la Cinquième Commission. | UN | وقررت الجمعية اختتام نظرها في جميع فصول تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي أحيلت الى اللجنة الخامسة. |
L'équipe recommande notamment de donner à tous les chapitres le même niveau de qualité. | UN | وثمة توصية تقضي بمحاولة أن تتسم جميع فصول المسح المذكور بنفس المستوى من حيث النوعية. |
Des réserves ont été formulées à propos du caractère morcelé d'une approche qui n'accorderait pas la même importance à tous les chapitres de la Charte. | UN | وأعرب عن تحفظ بشأن المنهج التجزيئي الذي من شأنه ألا يتعامل مع جميع فصول الميثاق على قدم المساواة. |
Quasiment tous les chapitres des manuels ont été écrits par des membres du Groupe. | UN | وقد تولى أعضاء الفريق صياغة جميع فصول الدليلين تقريبا. |
Dans le même temps, tous les chapitres de ce supplément ont été mis à disposition sur le site Web sous la forme de versions préliminaires. | UN | وفي هذه الأثناء، أصبحت جميع فصول هذا المحلق متاحة على الموقع الشبكي في صيغها المسبقة. |
tous les chapitres des douzième et treizième Suppléments (ce dernier vient d'être achevé) ont été affichés en version préliminaire sur le site Web. | UN | وقد نشرت في صورة مسبقة على الموقع الشبكي جميع فصول الملحق الثاني عشر والملحق الثالث عشر الذي أُنجز مؤخرا. |
Les dépenses totales pour la même année ont été inférieures aux prévisions pour tous les chapitres à l'exception des salaires, qui ont été supérieurs par suite de l'augmentation des salaires locaux. | UN | وكان مجموع الانفاق في عام ٣٩٩١ أدنى مما كان متوقعا في جميع فصول الميزانية، باستثناء ما هو وارد تحت بند المرتبات والذي كان أعلى بسبب زيادة في جداول المرتبات المحلية. |
Le budget pour 1994 a donc été révisé à la hausse pour tous les autres chapitres, en particulier les dépenses de personnel. | UN | وزادت بالتالي احتياجات عام ٤٩٩١ المنقحة في جميع فصول الميزانية، ولا سيما على صعيد تكاليف الموظفين. |