Cette idée sera aussi appliquée sur le terrain, où toutes les entités des Nations Unies travailleront sous un seul drapeau dans une seule Maison des Nations Unies. | UN | وهذه الفكرة ستطبق في الميدان أيضا، حيث أن جميع كيانات اﻷمم المتحدة ستعمل تحت ظل علم واحد في بيت واحد لﻷمم المتحدة. |
Il encourage toutes les entités des Nations Unies concernées à coordonner leurs activités et réponses. | UN | ويشجع المقرر الخاص جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على تنسيق أنشطتها واستجاباتها. |
Dans le même temps, il appartient à toutes les entités du système de renforcer leurs capacités de promotion de l'égalité des sexes. | UN | وفي الوقت ذاته، تتحمل جميع كيانات الأمم المتحدة مسؤولية تدعيم قدرتها على تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Le Comité consultatif souligne l'importance de maintenir dans ce domaine des liens de coopération étroits entre tous les organismes des Nations Unies opérant dans la région. | UN | وتؤكد اللجنة على أهمية التعاون الوثيق بين جميع كيانات الأمم المتحدة في المنطقة في هذه المسألة. |
Vérification sur place de l'utilisation correcte, par toutes les entités du système, du formulaire d'identification des clients. | UN | التحقق، على الموقع، من تطبيق جميع كيانات النظام لنموذج تحديد هوية العميل، التطبيق السليم. |
C. Résolutions dans lesquelles il est demandé à toutes les entités pertinentes du système des Nations Unies de prendre | UN | جيم - القرارات التي تدعو جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة إلى اتخاذ إجراءات |
toutes les entités de l'ONU, y compris les commissions régionales, ont été invitées à réexaminer leur programme de travail à la lumière de ces orientations. | UN | وطُلب من جميع كيانات الأمم المتحدة بما فيها اللجان الإقليمية استعراض برامج عملها على ضوء هذا التوجيه. |
toutes les entités des Nations Unies, y compris les villes sièges et les missions du Département des opérations de maintien de la paix, seront concernées par ces procédures de vérification. | UN | وينبغي تعميم عمليات الاستعراض لتشمل جميع كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك مواقع المقار وبعثات إدارة عمليات حفظ السلام. |
Des mémorandums d'accord sont conclus avec toutes les entités des Nations Unies concernant le remboursement des services fournis au moyen de ressources appartenant à la Mission. | UN | توضع مذكرات تفاهم مع جميع كيانات الأمم المتحدة تتعلق بسداد المدفوعات عند تقديم خدمات من موارد تابعة للبعثة. |
Il a été décidé que toutes les entités de l'ONU relèveraient d'un ou de plusieurs groupes fondamentaux. | UN | وقد وزعت جميع كيانات اﻷمم المتحدة على مجموعة أساسية أو أكثر. |
Cette tendance va se poursuivre puisque toutes les entités de l’Organisation s’emploient à utiliser au mieux leurs ressources à un moment où s’amorcent des réformes de structure majeures. | UN | وسيستمر هذا الاتجاه نظرا ﻷن جميع كيانات المنظمة تعمل على زيادة مواردها إلى الحد اﻷقصى في وقت ينفذ فيه إصلاح هيكلي رئيسي. |
Le Haut Commissaire devrait également s’employer à coordonner les actions menées dans ce domaine par toutes les entités du système des Nations Unies. | UN | وينبغي للمفوض السامي أيضا العمل على تنسيق جميع اﻷعمال الجارية في هذا المجال من جانب جميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Plusieurs dizaines de bases de données de fournisseurs disparates ont ainsi été rationalisées en une seule plateforme accessible à toutes les entités du Secrétariat, y compris sur le terrain. | UN | وتم توحيد العشرات من قواعد بيانات البائعين في بنية عملية واحدة تخدم جميع كيانات الأمانة العامة، بما في ذلك الميدان. |
Elle a également noté que la prévention du génocide et d'autres atrocités criminelles concernait toutes les entités des Nations Unies. | UN | كما أشارت إلى أن منع الإبادة الجماعية وغيرها من الفظائع الجماعية أمر يعني جميع كيانات الأمم المتحدة. |
Cette déclaration a été distribuée à toutes les entités des Nations Unies et publiée sur son site Web. | UN | ووزع هذا البيان على جميع كيانات المنظمة، ونُشر على موقعها على شبكة الإنترنت. |
Cela doit être un engagement permanent pour toutes les entités du système des Nations Unies et d'autres partenaires de la communauté internationale. | UN | وينبغي أن يكون ذلك التزاما من جانب جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في المجتمع الدولي. |
tous les organismes des Nations Unies se sont efforcés d'identifier et d'intégrer des perspectives sexospécifiques dans les documents qu'elles ont présentés. | UN | وقد بذلت جميع كيانات منظمة الأمم المتحدة جهودا قصد تحديد وإدماج المنظور الجنساني في الوثائق التي تقدمها. |
Dans la même note, il a incité tous les organismes des Nations Unies à recourir aux services de l'UNOPS dans la mesure où cela était rentable. | UN | وفي المذكرة ذاتها، شجع جميع كيانات الأمم المتحدة على الاستعانة بخدمات المكتب ما دام هذا الخيار فعالا من حيث التكلفة. |
tous les organismes des Nations Unies ont continué de déployer leurs activités respectives dans le cadre général de la stratégie de consolidation de la paix. | UN | فقد استمرت جميع كيانات الأمم المتحدة في الاضطلاع بأنشطتها في إطار استراتيجية بناء السلام في البلد. |
La tâche de l'ensemble des entités du HCR, y compris les bureaux régionaux et les opérations sur le terrain, consiste à adapter ces objectifs à leurs situations et défis particuliers. | UN | وتتمثل مهمة جميع كيانات المفوضية، بما في ذلك المكاتب الإقليمية والعمليات في الميدان، في تكييف هذه الأهداف مع أوضاعها الخاصة ومع ما تواجهه من تحديات. |
:: Planifier conjointement les retours et coordonner les activités avec l'ensemble des organismes publics et partenaires compétents | UN | :: إجراء تخطيط مشترك لعمليات العودة ومواصلة التنسيق الفعال مع جميع كيانات وشركاء الحكومة ذوي الصلة |
Un manuel convivial sur l'utilisation du système a été élaboré et distribué à tous les services compétents. | UN | وتم إنتاج كتيب ميسور الاستعمال بشأن تشغيل النظام وتوزيعه على جميع كيانات الإبلاغ. |
Le plan applique une formule d’évaluation du risque à l’ensemble des entités de l’Organisation des Nations Unies vérifiées par le Bureau des services de contrôle interne et veille à ce que toutes les entités de l’Organisation fassent normalement l’objet d’un audit au moins tous les quatre ans, les opérations à risque élevé étant vérifiées plus fréquemment. | UN | وتطبق الخطة صيغة لتقييم المخاطر على جميع كيانات اﻷمم المتحدة التي سيقوم مكتب المراقبة الداخلية بمراجعة حساباتها، وتكفل الخطة أيضا المراجعة العادية لحسابات جميع أقسام المنظمة مراجعة دورية لا تزيد عن أربع سنوات، ومراجعة أكثر تواترا للعمليات التي تنطوي على أخطار كبيرة. |
Par ailleurs, la Palestine devrait avoir le droit de se représenter elle-même dans tous les organes des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون لفلسطين الحق في أن تُمَثَّل في جميع كيانات الأمم المتحدة. |
les autres entités du système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods seraient encouragées à se joindre à cette initiative. | UN | وتشجع جميع كيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومؤسسات بريتون وودز على الانضمام إلى هذا المفهوم. |