tous les bureaux de l’UNICEF disposent de ces instruments qui guident leur action dans le contexte du processus de réforme de l’Organisation des Nations Unies. | UN | وقد تقاسمت جميع مكاتب اليونيسيف هذه الصكوك، وهي تسترشد بها فيما تتخذه من إجراءات في سياق عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Mes collaborateurs ont donc écrit à tous les bureaux de procureur pour les inviter instamment à prêter leur concours. | UN | وبناء عليه، وجه مكتبي رسائل خطية إلى جميع مكاتب المدعين العامين يحثهم فيها على التعاون. |
Il a également été communiqué à tous les bureaux régionaux et de pays de l'UNICEF. | UN | وجرى تعميمه أيضاً على جميع مكاتب اليونيسيف الإقليمية والقطرية. |
À moyen terme, le Bureau compte mener à bien l'audit de tous les bureaux du siège et de toutes les principales fonctions du PNUD. | UN | وفي المدى المتوسط، يتوقع المكتب أن يكمل التغطية مراجعة حسابات جميع مكاتب المقر وجميع المهام الإدارية العامة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'Autorité chargée des poursuites a également promulgué des directives à l'intention de tous les services de police sur la manière de procéder lorsqu'ils suspectent certains actes d'être liés au financement du terrorisme. | UN | وأصدرت أيضا سلطة الادعاء مبادئ توجيهية إلى جميع مكاتب وإدارات الشرطة بشأن كيفية معالجة حالات التمويل المشبوه للإرهاب. |
VISION sera complètement opérationnel dans tous les bureaux de l'UNICEF d'ici au 1er janvier 2012. | UN | 44 - وستصبح جميع مكاتب اليونيسيف مزودة بنظام VISION بحلول 1 كانون الثاني/ يناير 2012. |
Selon les Inspecteurs, le Bureau de la déontologie du Secrétariat de l'ONU doit servir de modèle pour tous les bureaux de la déontologie des organismes des Nations Unies. | UN | ومن رأي المفتشيْن أن مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات يتولى توفير المعايير التي تعمل على أساسها جميع مكاتب الأخلاقيات في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
v) Les travaux d'évaluation après explosion dans tous les bureaux de la MANUA sauf celui de Kaboul. | UN | ' 5` أعمال تقييم ما بعد الانفجار المنفذة في جميع مكاتب البعثة، باستثناء كابل. |
Il faudrait un fonctionnaire de rang plus élevé pour coordonner tous les bureaux de secteur et pour donner régulièrement les conseils et orientations qui s'imposent. | UN | وسوف يطلب من موظف على مستوى أعلى التنسيق بين جميع مكاتب القطاع وتوفير التوجيه والمشورة المناسبين على أساس منتظم. |
Respect de 100 % des Normes minimales de sécurité opérationnelle par tous les bureaux d'ONU-Femmes | UN | تقيد جميع مكاتب الهيئة بمعايير العمل الأمنية الدنيا بنسبة 100 في المائة |
Des coordonnateurs en matière de sécurité sont en place dans tous les bureaux d'ONU-Femmes. | UN | إنشاء مراكز لتنسيق الأمن في جميع مكاتب الهيئة |
tous les bureaux régionaux et locaux du Ministère de l'éducation nationale sont tenus de nommer des femmes aux postes de responsable adjoint de l'enseignement primaire. | UN | ويُشترط على جميع مكاتب التعليم الإقليمية والمحلية تخصيص منصب نائب رئيس التعليم الابتدائي للنساء. |
Il est chargé de superviser tous les bureaux d'État et toutes les bases d'appui de comté. | UN | وتتولى الوحدة مسؤولية إشرافية على جميع مكاتب الولايات وقواعد الدعم المتوفرة في البلد. |
Cet accès gratuit à Internet restera disponible dans tous les bureaux de poste et dans d'autres bureaux qui seront ouverts à cette fin. | UN | ولهذا الغرض، ستبقي خدمات الإنترنت المجانية متاحة في جميع مكاتب البريد وفي بعض المكاتب الأخرى. |
Les commissaires à l'égalité des chances sur le marché du travail existent dans tous les bureaux de l'emploi, les bureaux de l'emploi des Länder et au siège du Service fédéral de l'emploi. | UN | ويوجد مأمور تكافؤ الفرص في سوق العمل في جميع مكاتب العمل، ومكاتب عمل الأقاليم، وفي مقر خدمة العمل الاتحادية. |
La Division de la trésorerie du PNUD compte les étendre à tous les bureaux de pays remplissant les conditions requises. | UN | وتعتزم خزانة البرنامج إدخال هذه الممارسة في جميع مكاتب البرنامج القطرية المؤهلة لذلك. |
Il sera disponible dans tous les bureaux de perception et bureaux de douane. | UN | وسوف يتاح عند الطلب من جميع مكاتب الضرائب والجمارك. |
Cette information sera diffusée en direction de tous les bureaux des Nations Unies, des centres d’information des Nations Unies, des missions permanentes du grand public du monde entier. | UN | وسيتم نشر هذه المعلومات على جميع مكاتب اﻷمم المتحدة، ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام والبعثات الدائمة، فضلا عن المواطنين العاديين على نطاق عالمي. |
La stratégie de formation prévoit de dispenser une formation systématique aux fonctionnaires des finances, dans tous les services s'occupant du maintien de la paix. | UN | ومن المرتأى في استراتيجية التدريب أن يجري تدريب الموظفين الماليين على أساس منهجي وأن يستهدف جميع مكاتب حفظ السلام. |
Elles ont été communiquées par écrit à tous les bureaux de l'administration et rendues accessibles à l'ensemble du personnel sur intranet. | UN | وعرضت على جميع مكاتب الإدارة، كتابة، وأصبحت متاحة لجميع موظفي الإدارة الوطنية على شبكة الإنترنت الداخلية. |
Ce réseau est largement utilisé par les responsables de l'ensemble des bureaux chargés des voyages. | UN | وتُستخدم هذه الشبكة على نطاق واسع من جانب مديري شؤون السفر في جميع مكاتب السفر التابعة للأمم المتحدة. |
Des travaux d'entretien et de remise en état ont été réalisés dans tous les locaux et installations connexes utilisés par le personnel dans les capitales des 10 États. | UN | تم صيانة وتصليح جميع مكاتب الموظفين والهياكل الأساسية المتصلة بها في عواصم الولايات العشر. |
L'UNICEF prévoit d'installer le nouveau système dans tous ses bureaux d'ici à la fin de 2011 de manière que la plate-forme de toute l'organisation soit conforme aux normes IPSAS en 2012. | UN | وتنوي اليونيسيف البدء في العمل بالنظام الجديد في جميع مكاتب اليونيسيف بحلول نهاية عام 2011 كي يتسنى للمنظمة بأسرها أن تكون جاهزة للتقيد بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012. |