Mais ici aussi, des peuples ont aperçu leur liberté et les nations du monde ont hissé leurs drapeaux côte à côte. | UN | ولكنه شهد أيضا شعوبا تستيقظ على حريتها، وشهد أمم العالم ترفع راياتها جنبا الى جنب. |
Comme l'a dit le Président Clinton,'nous sommes partenaires, côte à côte en cet instant historique.'[...] Le canal de Panama appartient au monde entier. | UN | وكما قال الرئيس كلينتون، ' فإننا شركاء نقف جنبا الى جنب في هذه اللحظة التاريخية ' . إن قناة بنما ذخر عالمي. |
Toutes les composantes, y compris les éléments militaire, civil et humanitaire, devraient travailler de concert au sein d'une structure opérationnelle intégrée dotée de personnel provenant de tous les départements. | UN | وينبغي أن تعمل جميع العناصر، بما في ذلك العناصر العسكرية والمدنية واﻹنسانية، جنبا الى جنب في إطار هيكل متكامل للعمليات يضم موظفين من جميع اﻹدارات. |
Dans ce domaine, le PNUD agit de concert avec les organisations de Bretton Woods. | UN | وفي هذا المجال يعمل البرنامج اﻹنمائي جنبا الى جنب مع مؤسسات بريتون وودز. |
Le règlement des conflits doit aller de pair avec la protection internationale des victimes de ces conflits. | UN | إن تسوية الصراعات ينبغي أن تتم جنبا الى جنب مع توفير الحماية الدولية لضحاياها. |
Enfin, des accords globaux en matière de solutions durables doivent être recherchés parallèlement à la meilleure gestion des systèmes d'asile individuels. | UN | وأخيراً، يجب استمرار محاولة التوصل إلى ترتيبات لحلول شاملة دائمة، جنبا الى جنب مع تحسين إدارة نظم اللجوء الإفرادية. |
Il recommande au Secrétariat d’analyser les circonstances qui expliquent ces défaillances et d’appliquer aux autres missions de maintien de la paix les leçons qu’il en aura tirées en même temps que la recommandation des commissaires aux comptes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تبحث اﻷمانة العامة الظروف التي أدت الى وقوع هذه الهفوات، وأن تطبق الدروس المستفادة من ذلك على بعثات حفظ السلام اﻷخرى، جنبا الى جنب مع توصيات المجلس. |
Enfants, Protéus et moi on voulait s'engager dans la marine, servir Syracuse côte à côte. | Open Subtitles | عندما نحن كُنّا صغار انا و بروتيوس فكرنا فى الانضمام للبحريه الملكيه وخدمه سيراكيوس جنبا الى جنب |
Après toutes ces années, on travaille ensemble, côte à côte, père et fils. | Open Subtitles | ابي ، بعد كل هذه السنوات انا وانت جميعا ، جنبا الى جنب ، والد وولده |
Il n'y a pas si longtemps on combattait côte à côte. | Open Subtitles | انت تعرف لم يمض الكثير من الوقت كنا نقاتل جنبا الى جنب |
Soldats, n'oubliez jamais qu'on est côte à côte sur le champ de bataille. | Open Subtitles | اريدكم ايها القوات تذكر , اننا جنبا الى جنب فى الخطوط الامامية |
Les jours qui suivirent, leurs cercueils étaient côte à côte. | Open Subtitles | في الأيام التالية للخدمة على النعوش وقفت جنبا الى جنب |
Je suis convaincu que, de concert avec d'autres États, la Géorgie, occupera la place qu'elle mérite en tant que pays démocratique et prospère. | UN | وإنني لعلى ثقة بأن جورجيا ستحتل فيها، جنبا الى جنب مع دول أخرى، مكانا جديرا بها بوصفها بلدا ديمقراطيا مزدهرا. |
L'Organisation des Nations Unies, la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et tous les Etats vraiment épris de paix, de concert avec la Russie, ont une tâche suffisamment lourde à accomplir. | UN | إن اﻷمم المتحدة، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وجميع الدول المهتمة حقا بالسلام، جنبا الى جنب مع روسيا، سيكون لديها عمل كاف للقيام به معا. |
Elle est disposée à poursuivre ses efforts inlassables, de concert avec l'ensemble de la communauté internationale, en vue d'atteindre, le plus tôt possible, le but final qui est d'interdire et de détruire entièrement les armes nucléaires à l'échelle planétaire. | UN | والصين على استعداد لمواصلة جهودها الدؤوبة جنبا الى جنب مع المجتمع الدولي للتوصل في وقت قريب الى الهدف النهائي المتمثل في حظر وإزالة اﻷسلحة النووية في ربوع العالم أجمع. |
L'assistance militaire devrait aller de pair avec l'assistance au développement, la reconstruction et le relèvement dans ce pays frappé par la guerre. | UN | وينبغي أن تسير المساعدة العسكرية جنبا الى جنب مع المساعدة اﻹنمائية وإعادة البناء وإعادة التأهيل في ذلك البلد الذي نكبته الحرب. |
Une définition claire des priorités doit aller de pair avec un meilleur ciblage. | UN | ويجب أن يسير التحديد الواضح لﻷولويات جنبا الى جنب مع زيادة توضيح المستهدفين. |
Cela explique aussi pourquoi les deux systèmes coexistent souvent parallèlement. | UN | وهذا يوضح السبب في أن النظامين كثيرا ما يوجدان جنبا الى جنب. |
Toutes les contributions reçues sont transmises à l'Organisation des Nations Unies, en même temps que ce rapport. | UN | وأرسلت جميع المساهمات المتلقاة الى اﻷمم المتحدة جنبا الى جنب مع هذا التقرير. |
La réaffirmation du droit du peuple palestinien à l'autodétermination va de pair avec celle du droit de tous les pays de la région, y compris Israël, de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. | UN | وقال إن إعادة تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير تسير جنبا الى جنب مع إعادة تأكيد حق جميع بلدان المنطقة، بما فيها اسرائيل، في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Il faut toutefois aborder tous les éléments de la question des droits de l'homme. Les droits politiques et civiques vont de pair avec les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | مع ذلك، ينبغي التصدي على نحو كامل لقضية حقوق الانسان بشتى عناصرها، فإن الحقوق السياسية والمدنية تسير جنبا الى جنب مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Nous devons veiller à ce que l'exploitation des ressources marines vivantes puisse se poursuivre et que le développement économique et la conservation aillent de pair. Afin de créer un secteur halieutique dynamique et profitable, les États doivent introduire les principes de la libre entreprise dans l'industrie halieutique, et permettre que ses produits entrent en concurrence sur le marché libre. | UN | علينا أن نكفل إمكان استمرار حصاد الموارد البحرية الحية، وسير التنمية الاقتصادية والمحافظة على الموارد جنبا الى جنب وفي سبيــل كفالة وجود قطاع من مصائد اﻷسماك نابض بالحياة ومفيد، تحتاج الدول الى أن تدخل في صناعة الصيد مبادئ المنشآت الخاصة، وأن تجعل منتجاتها منافسة فـــي اﻷسواق الحرة. |
Il ne doutait pas que serait instauré un environnement nouveau, dans lequel la Commission et le Gouvernement iraquien pourraient travailler ensemble pour régler tous les problèmes sans heurts, dans la coopération et le professionnalisme, sans scepticisme ni exagération. | UN | وقال إنه يتطلع الى إيجاد بيئة جديدة يمكن أن تعمل فيها اللجنة والحكومة العراقية جنبا الى جنب ﻹيجاد تسوية نهائية لجميع المسائل على نحو سلس وتعاوني واحترافي بدون شكوكية أو مبالغة. |