"جنوب أفريقيا على" - Traduction Arabe en Français

    • l'Afrique du Sud de
        
    • l'Afrique du Sud à
        
    • l'Afrique du Sud pour
        
    • sud-africain à
        
    • sud-africaine de la
        
    • l'Afrique du Sud sur
        
    • a encouragée à
        
    • sudafricaines à
        
    • sud-africaine de l'
        
    • par l'Afrique du Sud
        
    • en Afrique du
        
    Nous remercions la délégation de l'Afrique du Sud de son initiative. UN ونحن نشكر وفد جنوب أفريقيا على طرجه هذه المبادرة.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Afrique du Sud de sa déclaration et de ses mots aimables adressés à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثل جنوب أفريقيا على البيان الذي أدلى به وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة.
    La réponse de l'Afrique du Sud à ces recommandations figurera dans le rapport final que le Conseil des droits de l'homme adoptera à sa vingt et unième session: UN وستدرج ردود جنوب أفريقيا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين:
    Réponse de l'Afrique du Sud à la lettre datée du 16 novembre 2005, adressée par la Présidente UN رد جنوب أفريقيا على الرسالة المؤرخة 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 الواردة من السفيرة إ. م.
    Je veux également remercier le représentant de l'Afrique du Sud pour ses généreuses paroles à mon égard. UN وأود أن أشكر ممثل جنوب أفريقيا على إشاراته النبيلة إليَّ.
    Un projet visant à juguler la criminalité financière et économique est également en cours en exRépublique yougoslave de Macédoine et un projet mis en place pour aider le Gouvernement sud-africain à trouver une réponse adéquate à la criminalité organisée a été achevé. UN وثمة مشروع جار للحد من الجريمة الاقتصادية والمالية في جمهورية مقدونيا اليوغسلافية سابقا وأكمل مشروع لمساعدة حكومة جنوب أفريقيا على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Président de la République sud-africaine de la déclaration qu'il vient de prononcer. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية جنوب أفريقيا على البيان الذي أدلى به من فوره.
    En 1994, ses premières élections démocratiques ont fermement mis l'Afrique du Sud sur la voie de la démocratie constitutionnelle. UN وطدت الانتخابات الديمقراطية الأولـى التي جرت في عام 1994 مسيرة جنوب أفريقيا على طريق الديمقراطية الدستورية.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant de l'Afrique du Sud de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثل جنوب أفريقيا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة.
    Le PRESIDENT : Je remercie le représentant de l'Afrique du Sud de sa déclaration et des aimables paroles qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثل جنوب أفريقيا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إلى الرئيس.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Afrique du Sud de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثل جنوب أفريقيا على كلمته وعلى ما وجهه الى الرئاسة من عبارات رقيقة.
    Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol) : Je remercie le représentant de l'Afrique du Sud de sa déclaration et des paroles aimables qu'il m'a adressées. UN الرئيس: أشكر ممثل جنوب أفريقيا على بيانه وعلى كلماته الرقيقة للرئاسة.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Afrique du Sud de sa déclaration et des mots aimables qu'il m'a adressés. UN الرئيس: أشكر ممثل جنوب أفريقيا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئيس.
    Nous remercions donc l'Afrique du Sud de sa proposition et demandons, à sa suite, que la Conférence se prononce à ce sujet le plus rapidement possible. UN لذلك فإننا نوجه الشكر إلى جنوب أفريقيا على مبادرتها ونؤيد طلبها بتقديم هذا المشروع ليبت فيه المؤتمر في أقرب وقت.
    Le Ghana a noté les difficultés rencontrées et a encouragé l'Afrique du Sud à continuer de tenter de remédier à la violence conjugale et aux allégations de mauvais traitements qui seraient infligés à des étrangers par les responsables de l'application des lois. UN وأشارت غانا إلى التحديات القائمة وحثت جنوب أفريقيا على مواصلة التصدي للعنف المنزلي وللحالات المزعومة المتعلقة بإساءة معاملة غير المواطنين على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Il a de plus encouragé l'Afrique du Sud à poursuivre les efforts entrepris pour permettre aux membres marginalisés et auparavant défavorisés de la société de participer à part entière à la vie politique, sociale et économique du pays. UN كما شجّعت جنوب أفريقيا على مواصلة سعيها إلى ضمان تمكن أفراد المجتمع المهمشين والذين كانوا محرومين في السابق من المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية على قدم المساواة مع غيرهم.
    À cet égard, elle a encouragé l'Afrique du Sud à prolonger ses efforts visant à s'acquitter de ses obligations dans le domaine des droits de l'homme en poursuivant la mise en œuvre des programmes élaborés à cette fin. UN وفي هذا الصدد، حثّت زامبيا جنوب أفريقيا على مواصلة جهودها للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان عن طريق مواصلة تنفيذ ما وضعته من برامج لهذا الغرض.
    Nous adressons également nos félicitations à l'Afrique du Sud pour l'excellent travail qu'elle a accompli et pour la formidable contribution qu'elle a apportée au Processus de Kimberley sous sa présidence. UN ونهنئ أيضا جنوب أفريقيا على العمل الممتاز الذي أدته وعلى مساهمتها المتميزة في عملية كيمبرلي خلال فترة رئاستها.
    Ce projet visait à aider le Gouvernement sud-africain à mettre au point des stratégies et des méthodes efficaces de lutte contre le crime organisé par le biais notamment de la formation et de l'envoi de conseillers. UN والمقصود بهذا المشروع مساعدة سلطات جنوب أفريقيا على استحداث استراتيجيات وخبرات فنية فعالة لمكافحة الجريمة المنظمة، من خلال وسائل منها توفير التدريب والموجهين.
    La Présidente (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la République sud-africaine de la déclaration qu'il vient de prononcer. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية جنوب أفريقيا على البيان الذي أدلى به للتو.
    Les premières élections démocratiques de 1994 ont résolument placé l'Afrique du Sud sur la voie de la démocratie constitutionnelle. UN 2 - وطدت الانتخابات الديمقراطية الأولـى التي جرت في عام 1994 مسيرة جنوب أفريقيا على طريق الديمقراطية الدستورية.
    Elle l'a encouragée à faire le maximum pour rendre dès que possible effectives les dispositions relatives aux infractions sexuelles figurant dans le Code pénal. UN وحثت سويسرا جنوب أفريقيا على بذل كل ما في وسعها من أجل ضمان تفعيل القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم الجنسية وذلك في أقرب وقت ممكن.
    Il a de plus encouragé les autorités sudafricaines à poursuivre la mise en œuvre des droits économiques et sociaux des citoyens du pays aux fins d'éradiquer la pauvreté et d'atteindre les autres objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما حثت نيجيريا سلطات جنوب أفريقيا على مواصلة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لمواطنيها بغية القضاء على الفقر وبالتالي بلوغ أهداف أخرى من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Présidente par intérim (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la République sud-africaine de l'allocution qu'il vient de prononcer. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية جنوب أفريقيا على البيان الذي أدلى به من فوره.
    Il a salué le rôle international de premier plan joué par l'Afrique du Sud dans la lutte contre le racisme. UN وحيّى الدور القيادي الذي تضطلع به جنوب أفريقيا على الصعيد الدولي في مجال مكافحة العنصرية.
    Dans l'esprit de la Convention et de la Constitution sud-africaine, nous nous félicitons du suivi des efforts que nous déployons pour promouvoir la cause des femmes en Afrique du Sud. UN ونحن، بروح الاتفاقية ودستور جنوب أفريقيا على حد سواء، نرحب برصد جهودنا في مجال النهوض بالمرأة في جنوب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus