La Puissance occupante a récemment donné des ordres de confiscation concernant des terrains d'Al-Khader, au sud de Bethléem. | UN | وأصدرت السلطة القائمة بالاحتلال أيضا مؤخرا أوامر بمصادرة أرض في مدينة الخضر جنوب بيت لحم. |
Le 3 décembre, les forces de sécurité ont découvert une cache d’armes dans le village d’Abadiyah, au sud de Bethléem. | UN | ١٢٩ - وفي ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر، اكتشفت قوات اﻷمن مخبأ لﻷسلحة في قرية العبادية جنوب بيت لحم. |
314. Le 6 mars, il a été signalé que quatre personnes avaient ouvert le feu sur le poste de police palestinien du village de Tekoa, au sud de Bethléem. | UN | ٣١٤ - وفي ٦ آذار/مارس، أفيد عن قيام أربعة مسلحين بإطلاق النار على مخفر للشرطة الفلسطينية في قرية تقوع الواقعة جنوب بيت لحم. |
Dans la ville d'Al-Khader, au sud de Bethléem, elles ont émis des ordres tendant à confisquer 170 dounams de terres et à isoler derrière la barrière 20 000 dounams de terres agricoles palestiniennes; | UN | وفي بلدة الخضر، جنوب بيت لحم، أصدرت قوات الاحتلال الإسرائيلية إخطارا بمصادرة 170 دونما من الأراضي وبعزل 000 20 دونم من الأرض الزراعية الفلسطينية وراء الجدار. |
Faisant preuve une fois de plus d'une attitude de défi, le Gouvernement israélien a annoncé hier que 14 nouveaux logements seraient construits dans le quartier palestinien Ras Al-Amud, à Jérusalem-Est occupée, et que 150 dounams de terres agricoles palestiniennes seraient confisqués à Khadir, au sud de Bethléem. | UN | لقد أعلنت الحكومة الإسرائيلية بالأمس، في تجلّ آخر لتعنتها المدان، أنها ستبني 14 وحدة استيطانية إضافية في حيّ رأس العامود الفلسطيني بالقدس الشرقية المحتلّة، إلى جانب مصادرة 150 دونما من الأراضي الزراعية الفلسطينية في بلدة الخضر، جنوب بيت لحم. |
Le 23 novembre, le corps d’une jeune Palestinienne d’Hébron, Sabah Abou—Snina, a été découvert près de la colonie d’El-Azar, au sud de Bethléem. | UN | ٨٤١ - في ٢٣ تشرين الثاني/ نوفمبر، عثر على جثة صباح أبو سنينة، وهي شابة فلسطينية من الخليل، بالقرب من مستوطنة إيل - عازر، التي تقع جنوب بيت لحم. |
Efrat a été implanté au sud de Bethléem, sur des terrains appartenant au village d’Al Khadr. (The Jerusaleme Times, 16 janvier) | UN | وتقع إفرات جنوب بيت لحم على أرض تابعة لقرية الخضر. )جروسالم تايمز، ١٦ كانون الثاني/يناير( |
Ce Palestinien a affirmé que le colon, qui venait de Beitar, avait arrêté son véhicule dans le village de Husan, au sud de Bethléem, et avait obligé les enfants, âgés de 10 et 12 ans, à monter à bord. | UN | وذكر الفلسطيني أن المستوطن الذي كان قادما من بيطار، أوقف شاحنته قرب قرية حوسان جنوب بيت لحم، وأرغم الطفلين البالغين من العمر ١٠ سنوات و ١٢ سنة على دخول الشاحنة، وبعد ذلك قاد شاحنته إلى داخل اﻷراضي الخاضعة للسيطرة اﻹسرائيلية. |
Le 17 septembre, l'agence France-Presse a indiqué que le Ministère israélien du logement avait donné le feu vert à la construction de 1 050 nouveaux logements dans la colonie cisjordanienne de Betar, au sud de Bethléem. | UN | في ١٧ أيلول/سبتمبر، أذاعت وكالة اﻷنباء الفرنسية أن وزير اﻹسكان اﻹسرائيلي قد أعطى الضوء اﻷخضر لبناء ٠٥٠ ١ وحدة سكنية في مستوطنة بيطار بالضفة الغربية، جنوب بيت لحم. |
Le 22 décembre 1994, le quotidien Ha'aretz a signalé que des colons d'Efrat se disposaient à établir une nouvelle colonie, Givaat Tamar, sur des terres confisquées au village cisjordanien d'El-Khadr, au sud de Bethléem. | UN | وفي ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، أوردت صحيفة هآرتس اليومية أن مستوطنين من إفرات بدأوا اﻷعمال التمهيدية ﻹنشاء مستوطنة جديدة، جيفات تامار على أرض قريبة صودرت في قرية الخضر بالضفة الغربية جنوب بيت لحم. |
472. Le 22 décembre 1994, des dizaines d'hommes, de femmes et d'enfants du village d'El Khader, au sud de Bethléem, ont investi le chantier d'un nouveau quartier de la colonie de peuplement d'Efrat pour tenter d'interrompre les travaux de terrassement. | UN | ٤٧٢ - وفي ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، حاول عشرات الرجال والنساء واﻷطفال من قرية الخضر جنوب بيت لحم التعرض بأجسادهم ﻹيقاف وضع اﻷساسات لضاحية جديدة في مستوطنة إفرات. |
242. Le 28 septembre, les autorités israéliennes ont imposé le couvre-feu dans le camp de réfugiés de Dheisheh, au sud de Bethléem, dont les résidents avaient commencé à démonter la clôture en fil de fer barbelé. (The Jerusalem Times, 6 octobre) | UN | ٢٤٢ - وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر، فرضت السلطات اﻹسرائيلية حظر التجول في مخيم الدهيشة الواقع جنوب بيت لحم إثر شروع بعض السكان في إزالة اﻷسلاك الشائكة المحيطة بالمخيم. )جروسالم تايمز، ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر( |
Le 30 décembre 2011, 200 colons israéliens armés de la colonie illégale d'Efrat ont pénétré par effraction sur le site des vasques de Salomon et les sites archéologiques du Palais des Congrès à Al-Khader, au sud de Bethléem. | UN | وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2011، اقتحمت مجموعة من 200 مستوطن إسرائيلي مسلح من مستوطنة " إفرات " غير القانونية موقعَ برك سليمان والمواقع الأثرية الموجودة في قصر المؤتمرات في الخضر جنوب بيت لحم. |
Son odeur disparait à environ cinq kilomètres au sud de la maison de Bella. | Open Subtitles | إختفت رائحته بعدَ حوالى خمسة اميال من جنوب بيت (بيلا). |
Le 10 mai 2008, des colons venus de zones situées au sud de Bethléem se seraient emparés d'un maison palestinienne appartenant à l'église Arts au sud de la ville. | UN | 39 - وفي 10 أيار/مايو 2008، أفادت تقارير بقيام مستوطنين من مناطق واقعة جنوب بيت لحم بالاستيلاء على منزل فلسطيني مملوك لكنيسة الفنون (Arts church) في جنوب المدينة. |
Deux jeunes hommes âgés de 16 et de 30 ans auraient été arrêtés respectivement dans le camp de réfugiés d'Azzah à proximité de Bethléem et dans la ville de Bani Na'im (Hébron), les 19 février et 6 janvier 2006, conduits au centre de détention de Gush Etsion, au sud de Bethléem, et roués de coups par des soldats israéliens. | UN | ويفاد بأن شابين في السادسة عشرة والثلاثين من العمر اعتقلا في مخيم عزة للاجئين، قرب بيت لحم، وبلدة بني نعيم، قرب الخليل، على التوالي، في 19 شباط/فبراير و 6 كانون الثاني/يناير 2006، وأخذا إلى معسكر غوش إتسيون للاحتجاز، جنوب بيت لحم، حيث ضربهم الجنود الإسرائيليون ضربا مبرحا على أجزاء حساسة من جسديهما. |
Par exemple, il est indiqué dans le rapport du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés que le 23 novembre, le corps d'une jeune Palestinienne d'Hébron a été découvert près de la colonie d'El-Azar, au sud de Bethléem. | UN | فعلى سبيل المثال، أفاد تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة أنه عثر على جثة امرأة فلسطينية من الخليل، في 23 تشرين الثاني/نوفمبر بالقرب من مستوطنة إيل - عازر الواقعة جنوب بيت لحم. |
La construction de la route de contournement d’Arroub, au sud de Bethléem, entraînera la confiscation de terres agricoles d’une grande valeur, ce qui aura des effets économiques particulièrement graves Estimations données par des responsables de la Maison d’Orient en novembre 1998. | UN | وسيكون للمصادرات المتوقعة من اﻷراضي المعروفة بقيمتها الزراعية لبناء الطريق الالتفافية في عروب الواقعة جنوب بيت لحم، تأثير اقتصادي قاس للغاية)٢٧(. |
De plus, dimanche 23 janvier 2011, des bulldozers israéliens ont encore détruit des terres agricoles palestiniennes, arraché des oliviers et déraciné des douzaines de vignes et d'amandiers dans la ville d'Al Khader, au sud de Bethléem, afin de prolonger une route de contournement réservée aux seuls Juifs et destinée à servir la colonie illégale Daniel située non loin de là. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ففي 23 كانون الثاني/يناير 2011، دمرت الجرافات الإسرائيلية المزيد من الأراضي الزراعية الفلسطينية، وتم اقتلاع أشجار الزيتون والعشرات من كروم الأعناب وأشجار اللوز في بلدة الخضر، جنوب بيت لحم، لغرض توسيع طريق التفافي مخصص لليهود فقط لخدمة مستوطنة " دانيال " غير القانونية القريبة. |
Par ailleurs, des familles dans le village de Beit Ummar, au sud de Bethléem, ont reçu des avis de confiscation concernant 800 dunums de terre pour la construction d'une autre route de contournement israélienne, venant s'ajouter aux centaines d'actes de ce genre qui isolent les populations palestiniennes, déplacent toujours plus de familles et détruisent la contiguïté du territoire palestinien; | UN | كما أُخطرت أسرٌ في قرية بيت أمر، جنوب بيت لحم، بأوامر عسكرية تقضي بمصادرة أرض مساحتها 800 دونم لبناء طريق التفافي آخر مقصور استخدامه أيضا على الإسرائيليين، بالإضافة إلى المئات من الطرق المماثلة التي تخدم تجمعات فلسطينية، وهو ما يؤدي إلى تشريد المزيد والمزيد من الأسر، وقطع التواصل الجغرافي للأرض الفلسطينية. |