"جنيف المؤرخ" - Traduction Arabe en Français

    • de Genève du
        
    Rappelant qu'il a pleinement approuvé le Communiqué de Genève du 30 juin 2012, d'après lequel la question de la responsabilité des actes commis pendant l'actuel conflit en République arabe syrienne doit être réglée, UN وإذ يشير إلى تأييده الكامل لبيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012 الذي ينص على وجوب النظر في الجوانب المتعلقة بالمساءلة عن الأعمال المرتكبة خلال النزاع الدائر حالياً في الجمهورية العربية السورية،
    Rappelant qu'il a pleinement approuvé le Communiqué de Genève du 30 juin 2012, d'après lequel la question de la responsabilité des actes commis pendant l'actuel conflit en République arabe syrienne doit être réglée, UN وإذ يشير إلى تأييده الكامل لبيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012 الذي ينص على وجوب النظر في الجوانب المتعلقة بالمساءلة عن الأعمال المرتكبة خلال النـزاع الدائر حالياً في الجمهورية العربية السورية،
    Le Cambodge appuie sans réserve la Déclaration de Genève du 12 août 1994 entre les États-Unis d'Amérique et la République populaire démocratique de Corée et espère qu'elle sera pleinement et sincèrement appliquée. UN إن كمبوديا تؤيد تأييدا كاملا إعلان جنيف المؤرخ ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٤ بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. وتأمل في أن ينفذ اﻹعلان على نحو كامل وصادق.
    788. Conformément à l'Accord de Genève du 17 février 1996, les Présidents du Guyana et du Venezuela ont convenu en novembre 1989 de solliciter des «bons offices» du Secrétaire général de l'ONU pour régler le vieux conflit territorial entre les deux pays. UN ٧٨٨ - في تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١، وافق رئيســا غيانا وفنزويلا، عملا باتفاق جنيف المؤرخ ١٧ شباط/ فبراير عام ١٩٩٦، على طلب لبذل " مساعيّ الحميدة " بصدد النزاع اﻹقليمي القائم بين بلديهما منذ أمد طويل.
    La République de Bosnie-Herzégovine et la Fédération de Bosnie-Herzégovine, signataires de l'Accord de Genève du 8 juin 1994, ont confirmé la prolongation de cet accord pour une période supplémentaire d'un mois à compter du 10 juillet 1994. UN تؤكـــد جمهورية البوسنة والهرسك، واتحاد البوسنة والهرسك، الموقعان على اتفاق جنيف المؤرخ ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تمديد الاتفاق لفترة أخرى مدتها شهر واحد بعد ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Le communiqué de Genève du 30 juin 2012 établit des principes fondamentaux, qui ont été avalisés par tous les participants à la Conférence de Genève sur la République arabe syrienne et entérinés par le Conseil de sécurité. UN وحدد بيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012 مبادئ هامة وقيمة اتفق عليها جميع المشاركين في مؤتمر جنفي بشأن الجمهورية العربية السورية، وأيدها مجلس الأمن.
    Ils se sont également déclarés favorables à la reprise des pourparlers à Genève, étant entendu que toutes les parties devaient s'engager véritablement à mettre en œuvre toutes les dispositions du communiqué de Genève du 30 juin 2012. UN وأعربوا عن تأييدهم أيضا لاستئناف المحادثات في جنيف على أساس التزام فعلي لجميع الأطراف بتنفيذ بيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012 تنفيذًا شاملا.
    Il a indiqué que le communiqué de Genève du 30 juin 2014 était toujours d'actualité et qu'il avait défini les grandes lignes d'une future solution négociée. UN وقال إن بيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2014، لا يزال صالحا، وأنه أرسى المعايير العامة للتوصل إلى حل مستقبلي عن طريق التفاوض.
    Ils ont réaffirmé que la seule solution durable à la crise actuelle passait par un processus politique sans exclusive, dirigé par les Syriens, devant aboutir à la pleine mise en œuvre du communiqué de Genève du 30 juin 2012. UN وأكدوا مجددا أن الحل الدائم الوحيد للأزمة الراهنة يمر عبر عملية سياسية شاملة للجميع يقودها السوريون، وذلك بهدف التنفيذ الكامل لبيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012.
    i) Œuvrent en faveur de l'application intégrale des dispositions du communiqué de Genève du 30 juin 2012 visant à établir une véritable transition politique qui réponde aux aspirations légitimes du peuple syrien et lui permette de décider de façon indépendante et démocratique de son propre avenir; UN ' 1` العمل على التنفيذ الشامل لبيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012، بما يفضي إلى عملية انتقالية سياسية حقيقية تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري وتمكنه من أن يحدّد مستقبله بصورة مستقلة وديمقراطية؛
    Le Conseil et l'Union réaffirment leurs objectifs communs consistant à promouvoir et faciliter le règlement politique du conflit syrien fondé sur l'application intégrale du Communiqué de Genève du 30 juin 2012; UN ويكرر مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي تأكيد أهدافهما المشتركة المتمثلة في تعزيز وتيسير فرص التوصل إلى حل سياسي للنزاع السوري على أساس التنفيذ الكامل لبيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012.
    52. Il en découle que les actions menées par Israël dans ces territoires constituent des crimes de guerre au sens de l'article 147 de la quatrième Convention de Genève et de l'article 85 du Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949. UN 52 - وذكر أن الأعمال التي تقوم بها إسرائيل في هذه المناطق هي لهذا جرائم حرب وفقاً للمادة 147 من اتفاقية جنيف والمادة 85 من البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخ 12 آب/أغسطس 1949.
    Ils ont invité le Conseil à adopter une résolution contraignante qui aurait des conséquences en cas de non-respect de ces dispositions, de sorte que l'appel à une transition politique lancé dans le communiqué de Genève du 30 juin soit entendu. UN وطلبوا إلى المجلس اتخاذ قرار مُلزم ينص على عواقب في حال عدم الامتثال، كي يتسنى تنفيذ العملية الانتقالية السياسية التي دعا إليها بيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه.
    Ils se sont également déclarés favorables à la reprise des pourparlers à Genève, étant entendu que toutes les partie devaient s'engager véritablement à mettre en œuvre toutes les dispositions du communiqué de Genève du 30 juin 2012. UN وأعربوا عن تأييدهم أيضا لاستئناف المحادثات في جنيف على أساس التزام حقيقي من جميع الأطراف بتنفيذ بيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012 تنفيذًا شاملا.
    Un tel règlement doit venir des Syriens eux-mêmes et se présenter sous la forme d'un processus pleinement intégrateur visant à instaurer la démocratie à tous les niveaux, conformément au Communiqué de Genève du 30 juin 2012. UN وهذا الحل يجب أن يأتي من السوريين أنفسهم وأن تكون العملية شاملة تماما تهدف إلى إقامة الديمقراطية الكاملة وفقا لبيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/ يونيه 2012.
    Les membres du Conseil de sécurité se sont déclarés gravement préoccupés par l'augmentation continue des violences et la situation humanitaire dans le pays mais, dans l'ensemble, ont estimé qu'il ne pouvait pas y avoir de solution militaire à la crise et que la seule voie restait la voie politique, en application de la Déclaration de Genève du 17 avril 2014. UN وبينما كرر أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم البالغ إزاء استمرار زيادة العنف، وكذلك الحالة الإنسانية في البلد، اتفقوا بوجه عام على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للأزمة وأن العملية السياسية لا تزال السبيل الوحيد للخروج من الأزمة، تمشيا مع بيان جنيف المؤرخ 17 نيسان/أبريل 2014.
    Saluant les efforts que font l'Organisation des Nations Unies et la Ligue des États arabes et l'action diplomatique menée en vue de trouver une solution politique à la crise syrienne sur la base du communiqué de Genève du 30 juin 2012, se félicitant de la nomination de Staffan de Mistura en tant qu'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la Syrie, et exprimant son plein appui à sa mission, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، وبجميع الجهود الدبلوماسية المبذولة للتوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية استنادا إلى بيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012، وإذ ترحب كذلك بتعيين ستافان دي ميستورا مبعوثا خاصا إلى سورية، وإذ تعرب عن دعمها الكامل لبعثته،
    Déplorant le fait que les parties au conflit en République arabe syrienne, en particulier les autorités syriennes, n'aient pas saisi les occasions offertes de parvenir à une solution politique et de former un gouvernement de transition doté des pleins pouvoirs exécutifs sur la base du communiqué de Genève du 30 juin 2012, UN وإذ تعرب عن أسفها لعدم اغتنام أطراف النزاع في الجمهورية العربية السورية، ولا سيما السلطات السورية، الفرص المتاحة للتوصل إلى حل سياسي وتشكيل حكومة انتقالية تمارس كامل السلطات التنفيذية، استنادا إلى بيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/ يونيه 2012،
    Saluant les efforts que font l'Organisation des Nations Unies et la Ligue des États arabes et l'action diplomatique menée en vue de trouver une solution politique à la crise syrienne sur la base du communiqué de Genève du 30 juin 2012, se félicitant de la nomination de Staffan de Mistura en tant qu'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la Syrie, et exprimant son plein appui à sa mission, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، وبجميع الجهود الدبلوماسية المبذولة للتوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية استنادا إلى بيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012، وإذ ترحب كذلك بتعيين ستافان دي ميستورا مبعوثا خاصا إلى سورية، وإذ تعرب عن دعمها الكامل لبعثته،
    Déplorant le fait que les parties au conflit en République arabe syrienne, en particulier les autorités syriennes, n'aient pas saisi les occasions offertes de parvenir à une solution politique et de former un gouvernement de transition doté des pleins pouvoirs exécutifs sur la base du communiqué de Genève du 30 juin 2012, UN وإذ تعرب عن أسفها لعدم اغتنام أطراف النزاع في الجمهورية العربية السورية، ولا سيما السلطات السورية، الفرص المتاحة للتوصل إلى حل سياسي وتشكيل حكومة انتقالية تمارس كامل السلطات التنفيذية، استنادا إلى بيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/ يونيه 2012،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus