"جهود أقل البلدان نموا" - Traduction Arabe en Français

    • les efforts des pays les moins avancés
        
    • les efforts déployés par les PMA
        
    • les efforts des PMA
        
    De même, par l'intermédiaire d'un réseau étendu de centres de formation et de soins de santé, nous appuyons activement les efforts des pays les moins avancés sur tous les plans. UN وبالمثل، ندعم بنشاط جهود أقل البلدان نموا على كل الصعد، من خلال شبكة واسعة من مراكز التدريب والرعاية الصحية.
    L'élimination des subventions agricoles qui faussent le commerce et le transfert des technologies et pratiques agricoles appropriées par les pays développés, devraient compléter les efforts des pays les moins avancés. UN وينبغي أن تكمل جهود أقل البلدان نموا في هذا الصدد إلغاء الإعانات الزراعية المخلة بالتجارة ونقل ما يناسبها من التكنولوجيا والممارسات الزراعية من البلدان المتقدمة.
    Les partenaires de développement sont convenus de soutenir les efforts des pays les moins avancés tendant à encourager l'investissement dans la branche du tourisme et le développement dans l'ensemble de l'économie touristique. UN ووافق الشركاء الإنمائيون على دعم جهود أقل البلدان نموا لتشجيع الاستثمار في قطاع السياحة وتطوير المشاريع في الاقتصاد السياحي الأوسع.
    xxix) Soutenir les efforts déployés par les PMA pour développer et exploiter des créneaux commerciaux pour des biens tels que produits horticoles, produits à base de viande ou de poisson et produits biologiques, produits de l'artisanat et produits culturels; UN `29` دعم جهود أقل البلدان نموا بتطوير الأسواق المتخصصة والاستفادة منها في سلع مثل المنتجات البستانية واللحوم والأسماك والمنتجات العضوية والمنتجات اليدوية إلى جانب المنتجات الثقافية؛
    e) Soutenir les efforts déployés par les PMA pour développer l'infrastructure afin d'attirer l'IED; UN (ه) دعم جهود أقل البلدان نموا في مجال تطوير الهياكل الأساسية والرامية إلى جذب تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر؛
    On a donc admis que les réformes ne pouvaient quelquefois pas garantir de résultats immédiats, mais souligné que les efforts des PMA jetaient les bases d'une croissance et d'une transformation structurelle qui, à long terme, pourraient se renforcer mutuellement dans des circonstances plus favorables. UN وهكذا فرغم التسليم بأن عملية اﻹصلاح لا يمكن أحيانا أن تضمن تحقيق نتائج فورية، كان هناك تشديد على أن جهود أقل البلدان نموا تتيح إطارا يمكن فيه للنمو والتحول الهيكلي أن يتضافرا في اﻷجل الطويل في ظل ظروف أنسب.
    A cet égard, il est donc essentiel que la communauté internationale renouvelle ses engagements tels qu'ils ont été définis dans le Programme d'action de Paris et d'autres instruments pertinents, afin de soutenir les efforts des PMA en apportant un appui financier suffisant. UN ولذا فمن اﻷساسي في هذا الصدد، أن يقطع المجتمع الدولي على نفسه، التزامات مجددة، على النحو المحدد في برنامج عمل باريس، وفي الصكوك ذات الصلة اﻷخرى، من أجل دعم جهود أقل البلدان نموا عن طريق تقديم موارد كافية لها.
    L'Algérie, qui a toujours activement soutenu les efforts des pays les moins avancés dans leur lutte contre la pauvreté et la faim, notamment en Afrique, demeure profondément convaincue de l'importance des mécanismes de suivi pour une mise en œuvre du Programme d'action en faveur de ces pays. UN وما فتئت الجزائر التي تؤيد تأييدا فاعلا جهود أقل البلدان نموا في كفاحها ضد الفقر والجوع، لا سيما في أفريقيا، مقتنعة بأهمية آليات المتابعة لتنفيذ برنامج العمل.
    On a donc admis que les réformes ne pouvaient quelquefois pas garantir de résultats immédiats, mais souligné que les efforts des pays les moins avancés jetaient les bases d'une croissance et d'une transformation structurelle qui, à long terme, pourraient se renforcer mutuellement dans des circonstances plus favorables. UN وهكذا فرغم التسليم بأن عملية اﻹصلاح لا يمكن أحيانا أن تضمن تحقيق نتائج فورية، كان هناك تشديد على أن جهود أقل البلدان نموا تتيح إطارا يمكن فيه للنمو والتحول الهيكلي أن يتضافرا في اﻷجل الطويل في ظل ظروف أنسب.
    Il faudrait renforcer la coopération internationale en faveur du développement durable afin de soutenir et de compléter les efforts des pays les moins avancés; il faudrait en particulier pouvoir disposer de ressources financières nouvelles et additionnelles de sources à la fois publiques et privées, qui soient suffisantes et prévisibles, afin de réaliser des programmes et projets de développement qui ne portent pas atteinte à l'environnement. UN كما ينبغي تعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية المستدامة بغية دعم وتكملة جهود أقل البلدان نموا. وبصفة خاصة، يلزم توفير موارد مالية جديدة وإضافية، كافية ويمكن التنبؤ بها، من جميع المصادر، العامة منها والخاصة، بهدف إعداد برامج ومشاريع سليمة بيئيا.
    Le représentant de l'Indonésie a indiqué que le projet de programme devrait soutenir les efforts des pays les moins avancés visant à stimuler la croissance économique tout en renforçant les capacités de production, l'épargne, la formation de capital et les investissements. UN 43 - وقال ممثل إندونيسيا إن مشروع البرنامج ينبغي أن يدعم جهود أقل البلدان نموا من أجل تحفيز النمو الاقتصادي مع تعزيز القدرات الإنتاجية والادخار وتكوين رأس المال والاستثمار.
    Le représentant du Cadre intégré renforcé pour les pays les moins avancés a indiqué que son organisation soutenait les efforts des pays les moins avancés visant à intégrer le commerce dans leurs plans et politiques nationaux. UN 55 - وقال ممثل الإطار المتكامل المعزّز إن المبادرة تدعم جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى وضع التجارة في صلب الخطط والسياسات الوطنية.
    Mais il n'en est pas moins vrai que les pays développés doivent tenir leurs engagements et appuyer les efforts des pays les moins avancés dans ces domaines, assurant une mobilisation accrue des ressources financières sans oublier la nécessité de maintenir la cohérence nécessaire entre toutes les politiques ayant un effet sur les possibilités de nombreux pays de parvenir au développement. UN ولكن من الصحيح أيضا أنه يجب علينا، نحن البلدان المتقدمة النمو، أن نضطلع بالتزاماتنا ونؤازر جهود أقل البلدان نموا في تلك المجالات، وتحقيق تعبئة أكبر للموارد المالية بدون إغفال أهمية المحافظة على الاتساق الضروري بين كل السياسات التي تؤثر على إمكانيات العديد من البلدان لتحقيق التنمية.
    14. M. KEBEDE (Éthiopie), rappelle la résolution 50/103 de l'Assemblée générale et se déclare préoccupé de ce que les partenaires pour le développement sont loin de tenir l'engagement qu'ils ont pris de soutenir les efforts des pays les moins avancés. UN ١٤ - السيد كيبيدي )إثيوبيا(: أشار إلى قرار الجمعية العامة ٥٠/١٠٣ معربا عن القلق لبعد الشركاء اﻹنمائيين عن الوفاء بالتزاماتهم إزاء دعم جهود أقل البلدان نموا.
    bb) Soutenir les efforts déployés par les PMA pour développer et exploiter des créneaux commerciaux pour des biens tels que produits horticoles, produits à base de viande ou de poisson et produits biologiques, produits de l'artisanat et produits culturels; UN (ب ب) دعم جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى تطوير الأسواق المتخصصة والاستفادة منها في سلع مثل المنتجات البستانية واللحوم والأسماك والمنتجات العضوية والمنتجات اليدوية إلى جانب المنتجات الثقافية؛
    a) Appuyer les efforts déployés par les PMA pour accroître l'investissement public et privé, et le transfert d'écotechnologies [à des conditions favorables, notamment concessionnelles ou préférentielles] dans le secteur des industries manufacturières et des industries de transformation [, conformément aux droits de propriété intellectuelle applicables]; UN (أ) دعم جهود أقل البلدان نموا لزيادة الاستثمار العام والخاص ونقل التكنولوجيا السلمية بيئيا [بشروط ميسرة تشمل شروطا تنازلية وتفضيلية] [بما يتفق مع حقوق الملكية الفكرية المنطبقة؛]
    a) Appuyer les efforts déployés par les PMA pour accroître l'investissement public et privé, et le transfert d'écotechnologies à des conditions favorables, notamment concessionnelles ou préférentielles, comme convenu entre les parties et conformément aux accords internationaux pertinents, dans le secteur des industries manufacturières et des industries de transformation; UN (أ) دعم جهود أقل البلدان نموا لزيادة الاستثمار العام والخاص ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا بشروط ميسرة، تشمل شروطا تنازلية وتفضيلية حسب الاتفاق المتبادل وطبقاً للاتفاقات الدولية ذات الصلة، في قطاع الصناعة التحويلية والتجهيز؛
    Ils se sont également engagés à faciliter le transfert de technologie pour la mise au point de technologies énergétiques propres, conformément aux accords internationaux pertinents (par. 56 ii) b)), et à soutenir les efforts déployés par les PMA pour diversifier leurs sources d'énergie, lorsque cela était possible (par. 56 ii) e) du Programme d'action). UN :: والتزم الشركاء في التنمية أيضاً بتسهيل نقل التكنولوجيا لتنمية تقنيات الطاقة النظيفة وفقاً للاتفاقات الدولية ذات الصلة (برنامج العمل، الفقرة 56`2`(ب)) ودعم جهود أقل البلدان نموا لتنويع مصادر الطاقة حيثما أمكن (برنامج العمل، الفقرة 56`2`(ه)).
    Cette nouvelle stratégie devrait être guidée par le désir de trouver de nouvelles approches en vue d'obtenir une augmentation de l'APD et de mobiliser d'autres apports de capitaux privés afin de compléter les efforts des PMA pour l'amélioration de leur capacité de production et de leur compétitivité dans un cadre mondial en rapide évolution. UN وينبغي أن تكون هذه الاستراتيجية الجديدة مدفوعة بالرغبة في البحث عن مناهج مبتكرة لحشد مزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات رأس المال الخاص لتكميل جهود أقل البلدان نموا بغية تعزيز قدراتها على الانتاج والمنافسة في إطار عالمي سريع التطور.
    On a donc admis que les réformes ne pouvaient quelquefois pas garantir de résultats immédiats, mais souligné que les efforts des PMA jetaient les bases d'une croissance et d'une transformation structurelle qui, à long terme, pourraient se renforcer mutuellement [à condition qu'elles soient étayées par un appui adéquat.] UN وعليه بينما تم التسليم بأن عملية الاصلاح لا تستطيع أن تضمن أحيانا تحقيق نتائج فورية، فقد تم التأكيد على أن جهود أقل البلدان نموا تتيح اطارا يمكن للنمو والتحول الهيكلي أن يعززا بعضهما بعضا فيه في اﻷجل الطويل ]شريطة أن يتاح لهما دعم كاف[.
    Il faudrait renforcer la coopération internationale en faveur du développement durable afin de soutenir et de compléter les efforts des PMA; il faudrait en particulier pouvoir disposer de ressources financières nouvelles et additionnelles de sources à la fois publiques et privées, qui soient suffisantes et prévisibles, afin de réaliser des programmes et projets de développement qui ne portent pas atteinte à l'environnement. UN كما ينبغي تعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية المستدامة بغية دعم وتكملة جهود أقل البلدان نموا. وبصفة خاصة، يلزم توفير موارد مالية جديدة وإضافية، كافية ويمكن التنبؤ بها، من جميع المصادر، العامة منها والخاصة، بهدف إعداد برامج ومشاريع سليمة بيئيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus