"جودة الرعاية" - Traduction Arabe en Français

    • la qualité des soins
        
    • qualité des soins de
        
    • soins de qualité
        
    Une formation a été dispensée pour accroître la qualité des soins d'urgence. UN وقد جرى تقديم التدريبات اللازمة لتحسين جودة الرعاية في حالات الطوارئ.
    Les États-Unis sont déterminés à améliorer l'accessibilité et la qualité des soins de santé maternelle, notamment en luttant contre la fistule obstétrique. UN وأعربت عن التزام الولايات المتحدة بتحسين إتاحة جودة الرعاية الصحية للأم بما في ذلك التصدّي للإصابة بناسور الولادة.
    - Améliorer la qualité des soins médicaux dans tous les centres de santé et ouvrir des salles d'attente dans tous les services de maternité des centres de santé de chaque province. UN :: زيادة جودة الرعاية الطبية في جميع المراكز الصحية في كل ولاية.
    Les chiffres prouvent que le taux de mortalité maternelle d'un pays est déterminé par la qualité des soins médicaux davantage que par le statut légal de l'avortement. UN وتبين الأدلة أن جودة الرعاية الطبية وليس الوضع القانوني للإجهاض، هي التي تحدد معدل وفيات الأمهات في البلد.
    En étudiant comment les cas de mortalité maternelle et de complications graves sont traités, on peut comprendre où intervenir pour améliorer la qualité des soins. UN ويؤدي استعراض كيفية تناول حالات الوفيات النفاسية والمضاعفات الحادة، إلى إمكانية فهم المجالات التي توجد فيها حاجة لتعزيز جودة الرعاية.
    De même, l'état de santé des enfants et des mères dépend non seulement de la qualité des soins de santé, mais également de la nutrition. UN وبالمثل، فإن النتائج الصحية للأطفال والأمهات لا تعتمد فقط على جودة الرعاية الصحية، وإنما أيضا على التغذية.
    :: Réalisation d'enquêtes sur la qualité des soins médicaux UN :: إجراء دراسات استقصائية عن جودة الرعاية الصحية
    Ces outils sont axés sur la qualité des soins, la planification stratégique, les résultats durables et les adolescents. UN وتعتمد اﻷدوات على جودة الرعاية والتخطيط الاستراتيجي والاستدامة والمراهقين.
    La révision des protocoles intégrés dans ce domaine et la formation de prestataires de services à leur utilisation a permis d'améliorer la qualité des soins. UN كما أدى تنقيح البروتوكولات المتكاملة للصحة الإنجابية وتدريب مقدمي الخدمات على استخدامها إلى تعزيز جودة الرعاية.
    L'ordonnance relative aux services de garde d'enfants a été adoptée en 2002 en vue de créer la base juridique nécessaire pour assurer la qualité des soins apportés hors domicile. UN واعتمد الأمر الخاص برعاية الطفل في سنة 2002 لتوفير أساس قانوني لضمان جودة الرعاية خارج المنزل.
    L'association professionnelle des accoucheuses traditionnelles élabore des programmes pour assurer la qualité des soins qu'elles dispensent. UN ويجري وضع برامج للتأكد من جودة الرعاية وذلك من خلال الرابطة المهنية للقابلات التقليديات أنفسهن.
    En outre, l'UNICEF appuie des initiatives de formation du personnel travaillant en établissement en vue d'améliorer la qualité des soins. UN وتدعم اليونيسيف كذلك مبادرات التدريب المقدم لموظفي المؤسسات من أجل تعزيز جودة الرعاية المتاحة.
    Réalisation d'enquêtes sur la qualité des soins médicaux UN إجراء دراسات استقصائية عن جودة الرعاية الصحية
    Dans le cadre du programme national, des mesures énergiques ont été prises, avec l'aide de l'ONU, pour améliorer l'accès au traitement sans nuire à la qualité des soins. UN واتخذ البرنامج الوطني، بدعم من الأمم المتحدة، خطوات استباقية لضمان تحسين فرص الحصول على العلاج دون فقدان جودة الرعاية.
    Dans l'ensemble, ces établissements restent soumis au mieux à un contrôle limité de la qualité des soins dispensés et du respect des droits des personnes âgées. UN وهذه المرافق تخضع بوجه عام لرقابة محدودة، إن وجدت، من حيث معايير جودة الرعاية وحقوق المسنين.
    Les longues files d'attente, les délais interminables et la durée plus courte des consultations auprès des médecins sont autant de facteurs qui ont une incidence sur la qualité des soins. UN ومن بين مجموعة من العوامل التي تؤثر على جودة الرعاية طول الطوابير وأوقات الانتظار الممتدة وقصر فترات استشارة الأطباء.
    L'objectif n'est pas uniquement de devenir plus efficient mais aussi d'améliorer la qualité des soins offerts. UN وليس الهدف هو تحقيق قدر أكبر من الكفاءة فقط، وإنما تحسين جودة الرعاية المقدمة.
    Promotion de la recherche à l'appui de la prise de décisions et élaboration d'instruments d'évaluation de la qualité des soins périnatals. UN :: تعزيز البحث فيما يتعلق بدعم صنع القرار واستحداث أدوات لتقييم جودة الرعاية في فترة ما حول الولادة.
    Le Gouvernement fait également des efforts pour améliorer la qualité des soins. UN كما تبذل الحكومة الجهود لزيادة جودة الرعاية.
    4. L'amélioration de la prestation de soins de qualité dispensée aux femmes et aux enfants; UN 4- تحسين جودة الرعاية الطبية المقدمة للنساء والأطفال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus