Eux-seuls peuvent briser le cycle de la pauvreté qui se perpétue d'une génération à l'autre. | UN | ذلك أن الشباب يمسك بالمفتاح الذي يمكن أن يكسر حلقة الفقر من جيل إلى آخر. |
:: La violence familiale est cyclique et, en l'absence d'une intervention efficace, se transmet d'une génération à l'autre; | UN | يتسم العنف الأسري بطابع دوري ويمتد من جيل إلى آخر ما لم يُتخذ إجراء فعال للتدخل في هذا الشأن؛ |
À cet égard, la transmission des traditions et des valeurs d'une génération à l'autre jouait un rôle important. | UN | وفي ذلك الصدد، ثمة دور مهم لنقل التقاليد والقيم من جيل إلى آخر. |
C'est le seul moyen d'empêcher que la pauvreté ne se perpétue de génération en génération. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تفادي توريث الفقر من جيل إلى آخر. |
L'accent est mis sur les enfants dans l'espoir de porter un coup d'arrêt à la transmission de la pauvreté de génération en génération, d'assurer la continuité de leur scolarisation et d'empêcher qu'ils ne soient contraints de travailler. | UN | ويهدف التركيز على الأطفال إلى وقف توارث الفقر من جيل إلى آخر وإبقاء الأطفال في المدارس والحد من عمالة الأطفال. |
La pauvreté se transmet de génération en génération; il y a une distinction entre la pauvreté tout au long de la vie, également appelée pauvreté intragénérationnelle, et la transmission intergénérationnelle de la pauvreté. | UN | وهناك فرق بين الفقر على طول فترة الحياة، أو ما يسمى بالفقر ضمن الجيل نفسه، وانتقال الفقر من جيل إلى آخر. |
Cette interaction entre le nombre des enfants dans la famille, le bas niveau éducatif, et l'échec fréquent sur le marché du travail génère une pauvreté qui se transmet d'une génération à la suivante. | UN | ويحدث هذا التفاعل لدى الأسرة الكثيرة الأطفال، ذات المستوى التعليمي المتدني، والوضع الهزيل في سوق العمالة فقراً ينتقل من جيل إلى آخر. |
Les amendements adoptés portaient en particulier sur la transmission de ce statut d'une génération à l'autre. | UN | وأثرت هذه التعديلات بصورة خاصة على تناقل صفة المنتمي من جيل إلى آخر. |
C'est précisément cet esprit d'immigration qui a stimulé New York d'une génération à l'autre. | UN | تلك هي روح الهجرة التي أدت إلى تنشيط مدينة نيويورك من جيل إلى آخر. |
La Cette transmission intergénérationnelle du statut économique d'une génération à l'autre de points qualifiant un statut économique renvoie àappelle une conclusion importante. | UN | ويشير توارث الوضع الاقتصادي هذا من جيل إلى آخر إلى استنتاج هام واحد. |
Leur statut de réfugiés est passé d'une génération à l'autre plus longtemps que pour aucun autre groupe de réfugiés. | UN | وهم ما زالوا يتوارثون مركزَهم كلاجئين من جيل إلى آخر لفترة طالت أكثر من حالة أي مجموعة لاجئين أخرى. |
La servitude pour cause de dette se perpétue d'une génération à l'autre. | UN | وتُكرَّس ممارسات عمل السخرة من جيل إلى آخر. |
Elles affirment de plus que le fait qu'un nom composé ne peut être transmis d'une génération à l'autre limite également l'égalité de la femme avec l'homme. | UN | كما يؤكدن أن عدم قابلية انتقال الاسم العائلي المركب من جيل إلى آخر يحد أيضا من مساواة المرأة بالرجل. |
Toutefois, l'important roulement auquel les esclaves étaient soumis dans les plantations ne permettait pas d'établir durablement des réseaux pour transmettre ces histoires de génération en génération. | UN | وعرقل تناوب العبيد بين المزارع قيام شبكات مستدامة تتيح تناقل القصص من جيل إلى آخر. |
Les préjugés se perpétuent de génération en génération par l'usage. | UN | والأفكار المسبقة تنقل من جيل إلى آخر من خلال استخدام المجتمع لها. |
Le renchérissement des coûts de l'enseignement contribue à accentuer les inégalités en matière d'éducation de génération en génération. | UN | فازدياد تكاليف التعليم يؤدي إلى تفاقم أوجه عدم المساواة فيه، وهي أوجه تنتقل من جيل إلى آخر. |
Rompre le cercle vicieux de la pauvreté, qui transmet celle-ci de génération en génération; est la condition du succès d'une stratégie de réduction de la pauvreté qui soit cohérente et équitable. | UN | كما يعد كسر حلقة انتقال الفقر من جيل إلى آخر عنصرا حيويا من استراتيجية متكاملة ومنصفة للحد من الفقر. |
Selon des témoins, les traumatismes subis auront des effets à long terme sur la société palestinienne et seront transmis de génération en génération. | UN | وحسبما ذكر الشهود، فإن حضانة اﻹصابة ستكون لها آثار طويلة اﻷجل هي في المجتمع الفلسطيني وستنقل من جيل إلى آخر. |
Le cercle vicieux de la dénutrition et de la pauvreté se perpétue ainsi souvent à travers les générations. | UN | وهكذا، تتواصل الحلقة المفرغة الناشئة عن سوء التغذية والفقر، وغالبا ما تواصل الانتقال من جيل إلى آخر. |