L'Administration s'est engagée à faire en sorte que tous les marchés passés à l'avenir soient assortis d'indicateurs clefs des résultats, sauf si le risque qu'ils présentent est jugé très faible. | UN | والتزمت الإدارة بأن تتضمن جيمع العقود في المستقبل مؤشرات أداء رئيسية، ما لم يتقرر أنها تنطوي على خطر طفيف. |
tous les actes de violence contre les enfants doivent être érigés en infraction criminelle et leurs auteurs doivent être poursuivis. | UN | وذكر أنه ينبغي تجريم جيمع أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال ومعاقبة الجناة. |
tous les objectifs doivent également prendre le handicap en considération et, en outre, reconnaître le fait que les personnes handicapées ne constituent pas un groupe homogène. | UN | ويجب كذلك أن تكون جيمع الأهداف شاملة للإعاقة، وتعترف بالإضافة إلى ذلك بأن الأشخاص ذوو الإعاقة ليست مجموعة متجانسة. |
La presse et les fidèles arriveront de tous les coins de la planète. | Open Subtitles | الصحافة والمؤمنين الذين يأتون لهنا من جيمع أنحاء المعمورة |
Il est également important à cet égard de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sécurité de tout le personnel qui participe à des opérations de maintien de la paix. | UN | ومن الهام أيضا في هذا الشأن اتخاذ التدابير الضرورية لضمان سلامة جيمع اﻷفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام. |
Avec tous les travaux, je suis toute confuse aussi. | Open Subtitles | مع جيمع اعمال البناء المستمرة يتم الخلط علي ايضاً |
J'ai été transféré au 13ème étage, et tous mes dossiers seront réaffectés à partir de, euh, de 11 heures de ce matin. | Open Subtitles | تم نقلي إلى الطبقه الــ 13 و سيُعاد توكيل جيمع قضاياي ابتداء من الساعه الــ 11 هذا الصباح ممتاز |
Alors j'ai pensé que si je prétendais que mon bracelet avait été volé, cela résoudrait tous mes problèmes. | Open Subtitles | لذا فكّرتُ لو أنّي تظاهرتُ ببساطة أنّ سواري قد سُرق، فإنّه سيحلّ جيمع مشاكلي. |
Elle a insisté sur la nécessité de publier tous les documents pour la Réunion de haut niveau dans toutes les langues et suffisamment tôt pour que les participants puissent se préparer convenablement. | UN | وأشارت في ختام كلمتها إلى أنه من اﻷهمية بمكان أن تتاح جيمع وثائق الاجتماع الرفيع المستوى بجميع اللغات قبل وقت طيب لكي يمكن للمشتركين أن يستعدوا على الوجه الواجب. |
55. Cet examen a révélé des dépassement importants dans presque tous les cas, tant en ce qui concerne les dépenses qu'en ce qui concerne les délais. | UN | ٥٥ - بيﱠن الاستعراض الذي أجراه المجلس وجود تجاوزات كبيرة للمواعيد المقررة والتكاليف المقدرة في جيمع الحالات تقريبا. |
Nous demandons instamment à tous les Etats détenteurs d'armes nucléaires de continuer de s'abstenir d'effectuer des essais afin de préserver le climat politique actuel, qui est favorable aux négociations relatives au traité d'interdiction complète. | UN | وندعو بالحاح جيمع الدول الجائزة لﻷسلحة النووية إلى مواصلة الامتناع عن اجراء التجارب للحفاظ على الجو السياسي المؤاتي حاليا لاجراء مفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
tous les responsables de projets de développement de grande ampleur doivent entretenir des relations de bonne foi avec les populations concernées et ceux qui défendent leurs droits. | UN | ويتعين على جيمع الجهات المسؤولة عن المشاريع الإنمائية الضخمة أن تعمل بحسن نية مع المجتمعات المحلية والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
En attendant l'entrée en vigueur du Traité, nous engageons tous les États dotés de capacités nucléaires à s'imposer un moratoire et à s'abstenir de toute action contraire aux obligations créées par le Traité et à ses dispositions. | UN | وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، نحث جيمع الدول التي تتوفر لديها قدرات نووية على الالتزام بوقف التجارب والامتناع عن أي عمل يكون منافيا لالتزامات وأحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le rapport du Secrétaire général n'a pas manqué de relever tous les aspects de cette agitation, aussi bien à travers des déclarations qui étaient de nature à remettre en cause les fondements du référendum qu'à travers les violations prouvées du cessez-le-feu. | UN | ولم يفت تقرير الأمين العام رصد جيمع جوانب هذا الارتباك، سواء كان ذلك من خلال البيانات التي تشكك في أسس الاستفتاء أو انتهاكات وقف إطلاق النار الثابتة. |
tous les hommes devraient en faire l'expérience au moins une fois dans leur vie. | Open Subtitles | جيمع الرجال يجبُ عليهم تجربتهُا لمرّة. |
Elle demande à tous les garçons de l'appeler | Open Subtitles | ♪تخبر جيمع الفتيان أن يتصلوا عليها♪ |
Elle demande à tous les garçons de l'appeler | Open Subtitles | ♪تخبر جيمع الفتيان أن يتصلوا عليها♪ |
tous les ordinateurs militaires sont sur le même réseau. | Open Subtitles | جيمع حواسب الجيش متّصلة بشبكة واحدة |
Je sais ce qui compte pour lui. Les princes, les rois : tous les mêmes. | Open Subtitles | الأمراء , الملوك , جيمع الرجال مثله |
iii) Pour créer et/ou renforcer les mécanismes nationaux qui permettent de coordonner le développement approprié des activités spatiales, et encourager la participation de tous les secteurs intéressés; | UN | `٣` انشاء و/أو تعزيز آليات وطنية لتنسيق تطوير اﻷنشطة الفضائية تطويرا ملائما وحفز مشاركة جيمع القطاعات المعنية . |
Le son le plus sauvage qui se fût jamais entendu, et dont retentissaient les bois de toutes parts. | Open Subtitles | أكثر الأصوات وحشية على الإطلاق يُسمع في جيمع أنحاء الغابة |