Le défi de l'heure n'est pas un mur matériel qui divise. | UN | إن التحدي اليوم لا يتمثل في سور أو حائط يخلق انقساما ماديا. |
En outre, ils étaient placés contre le mur, les mains attachées derrière le dos, et privés de sommeil pendant des journées et des nuits entières. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أُسندا الى حائط بعد أن ربطت يداهما وراء ظهرهما وأخضعا للحرمان من النوم لعدة أيام وليال كاملة. |
L'effondrement symbolique du mur de Berlin a réveillé nos attentes en matière de dividendes de la paix. | UN | وأدى انهيار حائط برلين، وهو عمل رمزي كبير، إلى رفع مستوى توقعاتنا المتصلة بعوائد السلم. |
Il y a un peu plus de 10 ans, le mur de Berlin tombait, puissant symbole de la fin de la guerre froide. | UN | ومنذ فترة لا تكاد تتجاوز 10 سنوات انهار حائط برلين في تطور حافل بالرموز معلنا انتهاء الحرب الباردة. |
Une maison rose, fraîchement peinte, avait même du papier peint sur les murs intérieurs. | UN | وبأحد المنازل المدهون بدهان وردي جديد ورق حائط ملصق على الجدران الداخلية. |
Depuis la chute du mur de Berlin, les États-Unis ont éliminé, tronqué ou réformé sans les remplacer plus de 20 systèmes nucléaires. | UN | ومنذ سقوط حائط برلين قامت الولايات المتحدة بإزالة أو تدمير أو سحب 20 منظومة نووية، ولم تستبدلها بغيرها. |
Depuis la chute du mur de Berlin, les États-Unis ont éliminé, tronqué ou réformé sans les remplacer plus de 20 systèmes nucléaires. | UN | ومنذ سقوط حائط برلين قامت الولايات المتحدة بإزالة أو تدمير أو سحب 20 منظومة نووية، ولم تستبدلها بغيرها. |
Avec la chute du mur de Berlin, l'époque où l'État devait assumer toutes les responsabilités est révolue. | UN | ومع سقوط حائط برلين، انتهى العهد الذي كان يتوقع من الدولة أن تكون مسؤولة عن كل شيء. |
Son insigne sera toujours suspendu au mur de l'Académie, mais... j'ai fait celui-ci pour toi. | Open Subtitles | فشارته الأصلية ستكون معلقة دوماً على حائط الأكاديمية ولكني صنعت لك هذه |
La dernière fois, vous l'avez balancé dans un mur de briques. | Open Subtitles | بآخر مرة إلتقيتما سوياً، ألقيت بها عبر حائط طوبي |
Parce qu'elle ne pouvait pas escalader un mur de 4,5 mètres. | Open Subtitles | وهذا لأنها لم تستطيع تسلق حائط بعلو 15 قدم |
Il y a un mur le long de la frontière et des patrouilles partout. | Open Subtitles | هناك حائط يمتد عبر الحدود بإكملها والدوريات تحرس كل جزء منه |
La tablette que j'ai trouvé dans le tombeau familial avait un symbole que je n'ai pas pu traduire jusqu'à aujourd'hui, quand il est apparu sur le mur de l'antichambre. | Open Subtitles | اللوح الكتابي الذي عثرت عليه في قبو عائلتي كان به رمز لم أتمكن من تفسيره حتى اليوم عندما ظهر على حائط غرفة الأنتظار |
Je déteste le mur de la mort des tueurs en série. | Open Subtitles | أنا أكره حائط القاتل المتسلسل الذي يحوي صور ضحاياه |
Apprends que dans la circonscription, le mur commence à s'écrouler. | Open Subtitles | لقد سمعت إن حائط الدائرة الإنتخابية بدأ بالسقوط |
Mais tu devras ajouter sa photo au mur des Disparus. | Open Subtitles | فقط تأكدي أن تضيفي صورتة إلى حائط الموتى |
Enfin, non. J'ai vu une photo de lui. Sur le mur de notre entrée. | Open Subtitles | لم أره هو، بل صورة له معلّقة على حائط في منزلنا. |
Il faut... construire un mur entre nous et le Mexique. | Open Subtitles | علينا أن نقوم.. ببناء حائط يفصلنا عن المسكسيك |
Il faut la cacher dans un mur de la cave personne ne la trouvera jamais. | Open Subtitles | علينا أن نخفيها في حائط في القبو ولن يجدها هناك أحد أبداً |
Une maison rose, fraîchement peinte, avait même du papier peint sur les murs intérieurs. | UN | وبأحد المنازل المدهون بدهان وردي جديد ورق حائط ملصق على الجدران الداخلية. |
iii) Brochures, fiches d'information, planches murales et pochettes de documentation sur les investissements étrangers directs dans la région de la CESAO; | UN | ' 3` كتيبات وصحائف وقائع ومجلات حائط ومجموعات مواد إعلامية: تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة في منطقة الإسكوا؛ |
vi) Au total, huit plaquettes, revues, fiches documentaires, panneaux muraux et dossiers d’information sur des questions liées à l’assistance humanitaire; | UN | ' ٦` إصدار ما مجموعه ثمانية كتيبات وكراريس، وصفحات وقائع، ورسوم حائط وملفات إعلامية عن مسائل المساعدة اﻹنسانية؛ |