"حافظت" - Traduction Arabe en Français

    • a maintenu
        
    • gardé
        
    • ont maintenu
        
    • tenu
        
    • sauvé
        
    • a continué
        
    • ont continué
        
    • respecté
        
    • a entretenu
        
    • entretient
        
    • gardée
        
    • garde
        
    • garder
        
    • est resté
        
    • a conservé
        
    Elle a maintenu ses liens avec le Conseil et ses organes d'information, ainsi qu'avec le Conseil des droits de l'homme et son Comité consultatif. UN وقد حافظت المنظمة على اتصالاتها بالمجلس وقنواته الإعلامية، فضلا عن اتصالاتها مع مجلس حقوق الإنسان ولجنته الاستشارية.
    En dépit de la récession économique des années 90, les femmes ont gardé leur forte participation au marché du travail. UN وبالرغم من التراجع الإقتصادي في التسعينات، حافظت النساء على مشاركتهن الكبيرة في سوق العمل.
    Dans de nombreux cas, les peuples autochtones ont maintenu leurs traditions oralement, grâce à leurs langues. UN إذ كثيراً ما حافظت الشعوب الأصلية على تقاليدها شفوياً، مُرسَّخةً في لغاتها.
    Dans ces deux régions, les perspectives en matière d'emploi restent bonnes compte tenu du récent ralentissement économique. UN وفي كلتا المنطقتين، حافظت حالة العمالة على قوتها في مواجهة التباطؤ الاقتصادي الأخير.
    Pourquoi ne penserais-tu pas à comment j'ai sauvé ta vie ? Open Subtitles لماذا لا تفكّر بشأن كيف حافظت على حياتك؟
    La FISNUA a continué d'assurer, au cours de l'exercice considéré, des conditions de sécurité stables dans la zone d'Abyei. UN 8 - حافظت قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي على بيئة أمنية مستقرة في منطقة أبيي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Saluant les États Membres et les organisations qui ont continué d'honorer leurs obligations financières, comme ils s'y étaient engagés, UN وإذ تنوه بالدول الأعضاء والمنظمات التي حافظت على التزامها بأداء واجباتها المالية،
    En pleine crise économique mondiale, le Panama a maintenu un taux de croissance élevé grâce à ses bonnes politiques et à sa compétitivité. UN وفي خضم الأزمة الاقتصادية العالمية، حافظت بنما على نمو اقتصادي كبير بفضل السياسات السليمة وروح التنافس.
    La Chine a maintenu une croissance économique accélérée. UN لقد حافظت الصين على نموها الاقتصادي المطرد.
    À cet égard, il a maintenu et, dans certains cas, amélioré la position affichée dans le Rapport initial et le deuxième rapport. UN وفي هذا الصدد، حافظت الحكومة على الوضع المذكور في التقريرين الأول والثاني، وحسنته في بعض الحالات.
    Comme dans tous les programmes et politiques, le Bhoutan a gardé une approche neutre en matière d'emploi. UN لأن بوتان حافظت في سياساتها وبرامجها على نهج إزاء العمالة يتسم بالحياد الجنساني.
    Ce mensonge a gardé l'Apocalypse eloigner pendant des centaines d'années. Open Subtitles هذه الكذبة حافظت على نهاية العالم منذ مئات السنين
    Dans de nombreux cas, les peuples autochtones ont maintenu leurs traditions oralement, grâce à leurs langues. UN إذ كثيراً ما حافظت الشعوب الأصلية على تقاليدها شفوياً، مُرسَّخةً في لغاتها.
    Les pays en développement dans leur ensemble ont maintenu un bon rythme de croissance. UN حافظت البلدان النامية كلها على زخم نمو جيد.
    - J'ai tenu ma parole, elle est libre. Alors enlève ta lame! - Pas tout de suite. Open Subtitles اسمع، حافظت على وعدي، إنها حرّة، لذا ابتعد عني الآن
    Je t'ai promis de vivre pour toi. J'ai tenu ma promesse. Open Subtitles وعدتك بأن أعيش من أجلك وها أنا قد حافظت علي وعدي
    - J'ai suivi ton avis et l'ai détruit. - Tu as sauvé cette famille. Open Subtitles أخذت بنصيحتك وقتلتها انت حافظت على تلك العائله
    En 2013, il a continué d'examiner l'état de mise en œuvre des recommandations d'audit. UN وطيلة عام 2013، حافظت اللجنة على إجراء استعراض متواصل لحالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Remerciant les États Membres et les organisations qui ont continué d'honorer leurs obligations financières, comme ils s'y étaient engagés, UN وإذ تنوه بالدول الأعضاء والمنظمات التي حافظت على التزامها بأداء واجباتها المالية،
    Vous avez respecté votre part du marché, je respecterai la mienne. Open Subtitles لقد حافظت على وعدك فى الإتفاق وسأحافظ على وعدى
    En 2004, le Groupe a entretenu un dialogue constructif avec les autorités, ce qui a contribué à empêcher quatre expulsions de force qui étaient imminentes. UN وخلال عام 2004، حافظت فرقة العمل على حوار بنّاء مع السلطات، ساعد على منع أربع عمليات إخلاء قسري وشيكة.
    Le Gouvernement entretient un bon niveau de coopération avec le Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR), qui examine régulièrement les décisions prises concernant des demandes d'asile et les jugent invariablement satisfaisantes. UN وقد حافظت الحكومة على مستوى جيد من التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي تجري استعراضاً دورياً للقرارات النهائية بشأن طلبات اللجوء وتعتبرها دائما مرضية.
    Je m'étais gardée. J'étais vierge. C'est drôle, non? Open Subtitles حافظت على نفسي، كنت عذراء أمر مضحك، أليس كذلك؟
    Elle garde tout le monde en sécurité et je n'ai aucune idée de quoi faire. Open Subtitles حافظت على سلامة الجميع ولم يكن لدي أي فكرة عما يجب القيام به
    Elle devait avoir une grande importance à vos yeux pour garder ces choses en votre possession pendant toutes ces années en foyer d'accueil et incarcération des mineurs. Open Subtitles لابد أنها تعني لكَ الكثير، مادمت حافظت عليها بحوزتكَ طوال تلك السنوات التي قضيتها بالرعاية وسجن الأحداث
    Le taux de postes vacants dans la Mission est resté faible, dans la mesure où les postes ont été pourvus en temps voulu. UN حافظت البعثة باستمرار على نسبة شغور متدنية عن طريق ملء الوظائف
    Aujourd'hui, Le Guide est paru et grâce à Jacky, Cargo Lagarde a conservé ses 3 étoiles. Open Subtitles اليوم, نقاد الدليل اتو و بفضل جاكي, شركة لاغارد حافظت على نجومها الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus