"حالات الرفض" - Traduction Arabe en Français

    • cas de refus
        
    • les refus
        
    • opérations rejetées
        
    • les rejets
        
    • de rejet de données
        
    • rejets et de
        
    Les États parties doivent avoir le droit de soumettre les cas de refus à l'Unité d'appui à l'application. UN للدول الأطراف الحق في عرض حالات الرفض على وحدة دعم التنفيذ.
    L'Unité d'appui à l'application: celle-ci est chargée d'établir un rapport sur tous les cas de refus. UN وتُكلَّف الوحدة بإعداد تقرير عن جميع حالات الرفض.
    En conséquence, le Comité ne saurait conclure que les refus en question étaient arbitraires. UN وفي تلك الظروف، لا يمكن للجنة أن تستنج أن حالات الرفض المذكورة كانت تعسفية.
    En conséquence, le Comité ne saurait conclure que les refus en question étaient arbitraires. UN وفي تلك الظروف، لا يمكن للجنة أن تستنج أن حالات الرفض المذكورة كانت تعسفية.
    23. Suivre les dépenses de projet qui ont été rejetées et passer les écritures comptables voulues; et renforcer les mécanismes de validation des données saisies dans le progiciel de façon à réduire au maximum le nombre d'opérations rejetées UN متابعة مصروفات المشاريع المرفوضة ووضع قيودات مالية محاسبية ملائمة؛ وتحسين التثبت من صحة المعلومات المدخلة في نظامه بما يكفل التقليل إلى أدنى حد من حالات الرفض
    les rejets portaient sur une période allant de 1999 à 2004. UN وتتعلق حالات الرفض تلك بالفترات ما بين عامي 1999 و 2004.
    Dans l'ensemble, le processus de validation a permis de faire passer le taux de rejet de données à moins de 1 %. UN وعلى وجه الإجمال، أدت عملية التحقق إلى تخفيض نسبة حالات الرفض إلى أقل من 1 في المائة.
    En 2009, il s'était doté d'un système de validation des dépenses afférentes aux projets afin de détecter de possibles rejets et de corriger les données avant de les présenter au PNUD. UN وفي عام 2009، وضع المكتب نظاماً للتحقق من نفقات المشاريع للكشف عن حالات الرفض المحتملة وتصويب البيانات قبل عرضها على البرنامج الإنمائي.
    Dans un premier temps, les États parties doivent avoir le droit, dans le cadre de ce mécanisme, de soumettre les cas de refus à l'Unité d'appui à l'application. UN وكخطوة أولى، يكون للدول الأطراف، في إطار تلك الآلية، الحق في عرض حالات الرفض على وحدة دعم التنفيذ.
    L'Unité d'appui à l'application est chargée d'établir un rapport sur tous les cas de refus. UN وتُكلَّف الوحدة بإعداد تقرير عن جميع حالات الرفض.
    D'une façon générale, le principe est que les cas de refus exprès d'autorisation devraient rester extrêmement rares. UN وبصفة عامة، ينبغي مبدئياً أن تظل حالات الرفض الصريح للتصريح نادرة للغاية.
    36. M. PRADO VALLEJO souhaiterait que le Comité demande quel est le nombre annuel de cas de refus du statut de demandeur d'asile. UN ٦٣- السيد برادو فاييخو قال إنه يود أن تستفسر اللجنة عن عدد حالات الرفض السنوي لوضع ملتمس اللجوء.
    Il faudrait mettre en place des dispositifs pour les recours en cas de refus de donner accès à une information et en cas de non-réponse à une demande. UN وينبغي توفير الترتيبات اللازمة للطعن في حالات الرفض المتعلقة بإتاحة إمكانية الحصول على المعلومات فضلاً عن حالات عدم الاستجابة للطلبات.
    Les États-Unis n'opposaient aucun obstacle aux activités officielles des misions ou de leur personnel. Le représentant des États-Unis a déclaré que les refus n'intervenaient que pour les demandes d'autorisation de voyage à titre personnel. UN وأكد أن الولايات المتحدة لا تضع أية عوائق أمام قيام البعثات أو موظفيها بأعمالهم الرسمية وأن حالات الرفض لم تمس إلا طلبات السفر الشخصية.
    Il est effectivement possible de refuser l'enregistrement d'une organisation, mais la délégation aurait besoin de précisions sur les refus évoqués par M. Ben Achour afin de pouvoir apporter des éclaircissements. UN ويمكن بالفعل رفض تسجيل منظمة ما، لكن الوفد يحتاج إلى مزيد من التفاصيل عن حالات الرفض التي تحدث عنها السيد بن عاشور ليتسنى له تقديم توضيحات.
    les refus qu'elle a essuyés sont simplement fondés sur l'intérêt public de ne pas modifier le plan de développement et sont devenus une question de principe, qui a des répercussions graves sur les conditions de vie d'une personne handicapée. UN وتستند حالات الرفض إلى مجرد المصلحة العامة المتمثلة في المحافظة على خطة التنمية وأصبحت، علاوة على ذلك، مسألة مبدأ، وهو ما يؤثر بشدة على الظروف المعيشية لشخص يعاني من إعاقة.
    Au paragraphe 86, l'UNOPS a accepté, comme le Comité le recommandait : a) de suivre les dépenses de projet qui ont été rejetées et passer les écritures comptables voulues; b) de renforcer les mécanismes de validation des données saisies dans le progiciel de façon à réduire au maximum le nombre d'opérations rejetées. UN في الفقرة 86، اتفق المكتب مع توصية المجلس بأن يقوم المكتب بما يلي: (أ) متابعة نفقات المشاريع المرفوضة وإدراج قيودات محاسبية مناسبة؛ (ب) تحسين التثبت من صحة المعلومات المدرجة في نظامه لكفالة التقليل إلى أدنى حد من حالات الرفض.
    Aux fins de l'examen des demandes de licence et de permis de transit ou de transbordement, une grande importance est accordée à l'échange d'informations sur les transferts et les rejets des demandes. UN وعند تقييم طلبات الحصول على الترخيص والإذن بالنقل والشحن العابر تولى أهمية كبرى لتبادل المعلومات بشأن التحويلات وبشأن حالات الرفض.
    les rejets étaient dus pour la plupart à la mauvaise qualité des dossiers soumis au Comité, soit que ces dossiers ne contenaient pas tous les documents voulus, soit qu'il y manquait des données sur des points importants. UN وكان السبب في حالات الرفض يرجع في الغالب إلى سوء نوعية الطلبات حيث كانت تفتقر إلى المعلومات المتعلقة بالمسائل الأساسية ويعوزها التوثيق اللازم.
    Dans l'ensemble, le processus de validation a permis de faire passer le taux de rejet de données à moins de 1 % pour 2009. UN وعلى وجه الإجمال، أدت عملية التحقق إلى تخفيض نسبة حالات الرفض إلى أقل من 1 في المائة في عام 2009.
    En 2009, il s'était doté d'un système de validation des dépenses afférentes aux projets afin de détecter de possibles rejets et de corriger les données avant de les soumettre au PNUD. UN وفي عام 2009، استحدث المكتب نظاماً للتحقق من نفقات المشاريع لاكتشاف حالات الرفض المحتملة وتصويب البيانات قبل تقديمها إلى البرنامج الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus