cas de succession d'États visés par les présents articles | UN | حالات خلافة الدول التي تشملها هذه المواد |
cas de succession d'États visés par les présents articles | UN | حالات خلافة الدول التي تشملها هذه المواد |
cas de succession d'États visés par les présents articles | UN | حالات خلافة الدول التي يشملها مشروع المواد هذا |
Si l'objectif est bien d'éliminer ou de réduire le nombre d'apatrides, les deux critères devraient s'appliquer sans distinction aux enfants des personnes concernées par la succession d'États. | UN | إذ ينبغي استخدام المعيارين كليهما دون تمييز فيما يتعلق بأطفال الأشخاص المعنيين بحالة من حالات خلافة الدول، إذا كان الغرض هو القضاء على حالات انعدام الجنسية أو التقليل منها. |
Le paragraphe 1 s'applique à tous les types de succession d'États, sauf l'unification et la dissolution, lesquelles entraînent la disparition de l'État prédécesseur. | UN | فالفقرة ١ تنطبق على جميع حالات خلافة الدول، باستثناء التوحيد والانحلال، حيث تختفي الدولة السلف من الوجود. |
Chaque cas de succession d'États présente ses propres caractéristiques. | UN | فلكل حالة من حالات خلافة الدول خصائصها المحددة. |
Il a aussi engagé une analyse plus approfondie de la question de la nationalité des personnes physiques dans les cas de succession d'Etats. | UN | كما شرع الفريق العامل في إجراء تحليل أكثر عمقا لمسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالات خلافة الدول. |
Cette observation s'applique aussi en fait à des cas de succession d'États autres que celui de l'ex-Yougoslavie. | UN | ويبدو أن هذه الملاحظة تنطبق في الواقع أيضا على حالات خلافة الدول غير حالة يوغوسلافيا السابقة. |
cas de succession d'Etats visés par les présents articles | UN | حالات خلافة الدول التي يشملها مشروع المواد هذا |
Enfin, la question de l'application des règles de la protection diplomatique dans les cas de succession d'Etats pourrait aussi être envisagée. | UN | وأخيراً، يمكن النظر في مسألة تطبيق قواعد الحماية الدبلوماسية في حالات خلافة الدول. |
L'examen approfondi de la pratique des États devrait permettre de savoir s'il est possible de dégager un ensemble de principes touchant la nationalité applicable en cas de succession d'États. | UN | إن الدراسة الشاملة لممارسة الدول من شأنها أن تكشف عما إذا كان باﻹمكان تحديد مجموعة من المبادئ المتعلقة بالجنسية في حالات خلافة الدول. |
Article 3. cas de succession d'États visés par les présents articles | UN | المادة 3 - حالات خلافة الدول التي يشملها مشروع المواد هذا |
Article 3. cas de succession d'États visés par les présents articles 48 30 | UN | المادة 3- حالات خلافة الدول التي يشملها مشروع المواد هذا 32 |
Il conviendrait de laisser à la Commission le soin d'examiner cette question plus avant lorsqu'elle abordera celle des réserves dans les cas de succession d'États et de leur recevabilité en général. | UN | وينبغي أن تترك المسألة لمزيد من الدراسة من جانب اللجنة عندما تتصدى لمسألة التحفظات في حالات خلافة الدول وحالات جوازها عموما. |
On a fait remarquer aussi que dans certains cas de succession d'États, elle pouvait avoir une incidence sur des droits de propriété individuels et, partant, sur les droits de l'homme. | UN | ولوحظ أيضا أن جنسية اﻷشخاص الطبيعيين قد تؤثر، في بعض حالات خلافة الدول، على حقوق اﻷشخاص في الملكية وبالتالي على حقوق اﻹنسان أيضا. |
Il n'existe donc pas d'obligation générale de reconnaître le droit d'option des particuliers en cas de succession d'États, et il n'existe pas non plus de base juridique permettant à un particulier d'opter pour une deuxième ou une troisième nationalité. | UN | وبالتالي فليس هناك التزام عام على عاتق الدول بمنح حق اختيار للافراد في حالات خلافة الدولة، كما لا يوجد أساس قانوني لتفضيل فرد لجنسية ثانية أو ثالثة. |
Le même raisonnement est d'autant plus valable dans les cas où la succession d'États se fait sans transfert d'une partie d'un territoire et où l'État successeur reconnaît le droit d'option. | UN | ونفس المنطق يفرض نفسه بقدر أكبر في حالات خلافة الدول غير حالات نقل جزء من الاقليم، حيث تمنح الدولة الخلف فيها حق الخيار. |
L'article 6 s'applique lui aussi à tous les types de succession d'États, à l'exception de l'unification, l'État successeur restant alors le seul " État concerné " . | UN | كما تنطبق المادة ٦ في جميع حالات خلافة الدول، باستنثاء التوحيد، حيث تظل الدولة الخلف " الدولة المعنية " الوحيدة. |
Même si elles n'intéressent pas directement la question des effets des conflits armés sur les traités, un grand nombre de successions d'États sont la conséquence de conflits armés. | UN | ورغم أن خلافة الدول لا ترتبط مباشرة بمسألة أثر النزاع المسلح على المعاهدات، فإن العديد من حالات خلافة الدول قد نشأ عن طريق النزاع المسلح. |
24. La gravité du problème de l'apatridie dans les situations de succession d'États a été généralement reconnue par la Commission Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Supplément No 10 (A/50/10), par. 189. | UN | ٢٤ - أقرت اللجنة عموما بخطورة مشكل انعدام الجنسية في حالات خلافة الدول)٤٢(. ويجب بالتالي أن تولى لحل هذا المشكل أولوية على النظر في المشاكل اﻷخرى المتعلقة بتنازع الجنسيات)٤٣(. |