"حالات خلافة" - Traduction Arabe en Français

    • cas de succession d'
        
    • la succession d'
        
    • types de succession d'
        
    • successions d
        
    • des cas de succession
        
    • les situations de succession d
        
    cas de succession d'États visés par les présents articles UN حالات خلافة الدول التي تشملها هذه المواد
    cas de succession d'États visés par les présents articles UN حالات خلافة الدول التي تشملها هذه المواد
    cas de succession d'États visés par les présents articles UN حالات خلافة الدول التي يشملها مشروع المواد هذا
    Si l'objectif est bien d'éliminer ou de réduire le nombre d'apatrides, les deux critères devraient s'appliquer sans distinction aux enfants des personnes concernées par la succession d'États. UN إذ ينبغي استخدام المعيارين كليهما دون تمييز فيما يتعلق بأطفال الأشخاص المعنيين بحالة من حالات خلافة الدول، إذا كان الغرض هو القضاء على حالات انعدام الجنسية أو التقليل منها.
    Le paragraphe 1 s'applique à tous les types de succession d'États, sauf l'unification et la dissolution, lesquelles entraînent la disparition de l'État prédécesseur. UN فالفقرة ١ تنطبق على جميع حالات خلافة الدول، باستثناء التوحيد والانحلال، حيث تختفي الدولة السلف من الوجود.
    Chaque cas de succession d'États présente ses propres caractéristiques. UN فلكل حالة من حالات خلافة الدول خصائصها المحددة.
    Il a aussi engagé une analyse plus approfondie de la question de la nationalité des personnes physiques dans les cas de succession d'Etats. UN كما شرع الفريق العامل في إجراء تحليل أكثر عمقا لمسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالات خلافة الدول.
    Cette observation s'applique aussi en fait à des cas de succession d'États autres que celui de l'ex-Yougoslavie. UN ويبدو أن هذه الملاحظة تنطبق في الواقع أيضا على حالات خلافة الدول غير حالة يوغوسلافيا السابقة.
    cas de succession d'Etats visés par les présents articles UN حالات خلافة الدول التي يشملها مشروع المواد هذا
    Enfin, la question de l'application des règles de la protection diplomatique dans les cas de succession d'Etats pourrait aussi être envisagée. UN وأخيراً، يمكن النظر في مسألة تطبيق قواعد الحماية الدبلوماسية في حالات خلافة الدول.
    L'examen approfondi de la pratique des États devrait permettre de savoir s'il est possible de dégager un ensemble de principes touchant la nationalité applicable en cas de succession d'États. UN إن الدراسة الشاملة لممارسة الدول من شأنها أن تكشف عما إذا كان باﻹمكان تحديد مجموعة من المبادئ المتعلقة بالجنسية في حالات خلافة الدول.
    Article 3. cas de succession d'États visés par les présents articles UN المادة 3 - حالات خلافة الدول التي يشملها مشروع المواد هذا
    Article 3. cas de succession d'États visés par les présents articles 48 30 UN المادة 3- حالات خلافة الدول التي يشملها مشروع المواد هذا 32
    Il conviendrait de laisser à la Commission le soin d'examiner cette question plus avant lorsqu'elle abordera celle des réserves dans les cas de succession d'États et de leur recevabilité en général. UN وينبغي أن تترك المسألة لمزيد من الدراسة من جانب اللجنة عندما تتصدى لمسألة التحفظات في حالات خلافة الدول وحالات جوازها عموما.
    On a fait remarquer aussi que dans certains cas de succession d'États, elle pouvait avoir une incidence sur des droits de propriété individuels et, partant, sur les droits de l'homme. UN ولوحظ أيضا أن جنسية اﻷشخاص الطبيعيين قد تؤثر، في بعض حالات خلافة الدول، على حقوق اﻷشخاص في الملكية وبالتالي على حقوق اﻹنسان أيضا.
    Il n'existe donc pas d'obligation générale de reconnaître le droit d'option des particuliers en cas de succession d'États, et il n'existe pas non plus de base juridique permettant à un particulier d'opter pour une deuxième ou une troisième nationalité. UN وبالتالي فليس هناك التزام عام على عاتق الدول بمنح حق اختيار للافراد في حالات خلافة الدولة، كما لا يوجد أساس قانوني لتفضيل فرد لجنسية ثانية أو ثالثة.
    Le même raisonnement est d'autant plus valable dans les cas où la succession d'États se fait sans transfert d'une partie d'un territoire et où l'État successeur reconnaît le droit d'option. UN ونفس المنطق يفرض نفسه بقدر أكبر في حالات خلافة الدول غير حالات نقل جزء من الاقليم، حيث تمنح الدولة الخلف فيها حق الخيار.
    L'article 6 s'applique lui aussi à tous les types de succession d'États, à l'exception de l'unification, l'État successeur restant alors le seul " État concerné " . UN كما تنطبق المادة ٦ في جميع حالات خلافة الدول، باستنثاء التوحيد، حيث تظل الدولة الخلف " الدولة المعنية " الوحيدة.
    Même si elles n'intéressent pas directement la question des effets des conflits armés sur les traités, un grand nombre de successions d'États sont la conséquence de conflits armés. UN ورغم أن خلافة الدول لا ترتبط مباشرة بمسألة أثر النزاع المسلح على المعاهدات، فإن العديد من حالات خلافة الدول قد نشأ عن طريق النزاع المسلح.
    24. La gravité du problème de l'apatridie dans les situations de succession d'États a été généralement reconnue par la Commission Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Supplément No 10 (A/50/10), par. 189. UN ٢٤ - أقرت اللجنة عموما بخطورة مشكل انعدام الجنسية في حالات خلافة الدول)٤٢(. ويجب بالتالي أن تولى لحل هذا المشكل أولوية على النظر في المشاكل اﻷخرى المتعلقة بتنازع الجنسيات)٤٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus