"حالاً" - Traduction Arabe en Français

    • tout de suite
        
    • maintenant
        
    • immédiatement
        
    • arrive
        
    • vite
        
    • sur-le-champ
        
    • moment
        
    • riches
        
    • lotis
        
    • loties
        
    • train sans tarder
        
    • immédiate sur l'incident
        
    • dans une situation
        
    • plus vulnérables
        
    • situation bien
        
    Vas à mon appartement tout de suite. J'ai une fille menotté à mon porte-serviette. Open Subtitles تعالي إلى شقتي حالاً لدي فتاة مقيدة بالأصفاد في رف المناشف
    Sors d'ici tout de suite, ou je t'abattrais comme un chien. Open Subtitles إخرج من هنا حالاً وإلاَّ سأطلقُ النارَ عليكـ كالكلب
    je ne peux pas divulguer cette information, et je dois parler à ton père maintenant. Open Subtitles لا يمكنني أن أفصح عن هذه المعلومة وأريد التحدث إلى أباك حالاً
    Nous sommes plus efficaces maintenant qu'il y a deux minutes lorsque vous étiez énervé car cela ne se déroulait pas de votre façon. Open Subtitles كِلانا الآن أفضل حالاً مما كنا عليه منذ دقيقتين مضت، أتت غاضب عن هذا لأنها لم تتم بطريقتك.
    Dis-lui que tu as été violée. Il devra t'examiner immédiatement. Open Subtitles أخبريه بأنه تم إغتصابك واجعليه يقوم باختباراته حالاً
    Si tu ne mens pas, s'il y a de l'espoir, alors viens ici tout de suite et prouve le moi. Open Subtitles ،إن كنت لا تكذبين، إن ثمة أمل عندها تعالي إلى هنا حالاً و اثبتي ذلك لي
    J'arręterais tout de suite ce genre de discours si j'étais vous. Open Subtitles سأتوقف عن التصرف بلطف حالاً لو كنت في مكانك
    Oui, dites-lui qu'elle doit rentrer chez elle tout de suite. Open Subtitles أجل, أخبرها بأن عليها أن تعود للمنزل حالاً
    Glisse-toi dessous et pars d'ici tout de suite avant que quelqu'un ne te voit. Open Subtitles تسلّلي من أسفلها وأخرجي من هنا حالاً قبل أن يراكِ أحد
    Surveille ton langage. Chez le directeur, tout de suite ! Open Subtitles لا تستخدم هذه اللغة الي مكتب المدير حالاً
    Désolé, vous auriez été seuls, vous rentriez tout de suite. Open Subtitles آسف يا شباب لو كنتما وحدكم ستدخلون حالاً
    Tu vas avoir ton compte-rendu, bon à rien, accro au cul, hors de mon bureau maintenant, ou je n'en aurais pas que fini avec toi. Open Subtitles من الأفضل لك أن تخرج أنت ومؤخرتك المتعفنة عديمة الفائدة خارج مكتبي حالاً وإلا لن أكون انتهيت منك أنت فقط
    Parce que si oui, je vais juste l'étouffer dans l'œuf maintenant. Open Subtitles لأنّه لو سيطول، فإنّي سأنُهي الأمر مِن بدايته حالاً.
    Emmène-moi jusqu'à Nick Sorrentino maintenant, ou je vais la tuer. Open Subtitles فلتأخذيني لنيك سورنتينو حالاً والا سوف انهي حياتها
    Tu te casses avec moi maintenant sans jamais regarder en arrière Open Subtitles سوف تغادر معي حالاً وان لا تنظر للخلف مطلقاً
    Oh, mon Dieu. Tu dois te mettre en sécurité maintenant. Open Subtitles يا إلهي، عليكِ الذهاب إلى مكان آمن حالاً
    Votre Honneur, nous demandons que ces bulletins soient immédiatement comptés Open Subtitles سيدي القاضي، نحن نطلب عدّ هذه الأصوات حالاً
    Bien compris. Je vais me rendre sur la planète immédiatement. Open Subtitles مفهوم يا مولاي، سأغير مساري إلى الكوكب حالاً
    Dès que le mari de Ganga Patel, fille de Batook Patel... mettra les pieds dans cette maison, Batook aura immédiatement une crise cardiaque. Open Subtitles ‎اليوم الذي فيه زوج ابنة باتوك باتل جانجا ‎سيضع قدماً هذا المنزل، باتوك سيعاني حالاً من ذبحة قلبية
    La police arrive maintenant, et on va te sortir d'ici bordel. Open Subtitles الشرطة قادمة ولذلك فيجب أن نخرجك من هنا حالاً
    On a une mission, et je dois tirer sur quelque chose au plus vite. Open Subtitles ،لدينا عمل نقوم به عليّ إطلاق النار على أي شيء، حالاً
    Donnez-moi une seule bonne raison de ne pas vous renvoyer sur-le-champ. Open Subtitles أعطني سبباً وجيهاً واحداً يمنعني من طردك حالاً
    On y voit toutes les ex-femmes passer un bon moment et on réalise que certains sont beaucoup mieux hors mariage. Open Subtitles تجدين هناك جميع الزوجات السابقات يحظين بوقت ممتع وتدركين ان بعض الناس أحسن حالاً بدون زواج
    Les efforts que font les pays industrialisés pour attirer des ressources financières de pays en développement riches constituent un nouveau phénomène. UN وقد نشأت ظاهرة جديدة هي سعي البلدان الصناعية إلى اجتذاب الموارد المالية من البلدان النامية الأيسر حالاً.
    As-tu déjà pensé que plus les gens sont mal lotis moins ils se plaignent? Open Subtitles هل سبق وحدث لك أن الأشخاص الأسوء حالاً هم الأقل شكوى؟
    Il arrive que des femmes déplacées dans leur propre pays accompagnées par un homme ne soient pas mieux loties que les femmes seules. UN والمرأة المشردة التي يصاحبها رجل قد لا تكون أفضل حالاً من المرأة التي تكون منفردة.
    Le CICR, appuyé par l'ensemble du Mouvement international de la CroixRouge et du CroissantRouge, engage donc la Conférence d'examen à mettre en train sans tarder un processus menant à la négociation d'un nouveau protocole sur les restes explosifs des guerres. UN ولذلك تدعو اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بمساندة من مجموع أعضاء الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، المؤتمر الاستعراضي بالشروع حالاً في عملية تفضي إلى التفاوض بشأن بروتوكول جديد يتناول المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Toutefois, dans le cas où la partie civile agit à titre principal, la juridiction saisie rend une décision immédiate sur l'incident. UN وإذا كان التتبع على مسؤولية القائم بالحق المدني، فإن المحكمة تصدر حكمها في النزاع حالاً.
    Sans le vin, tu serais dans une situation plus merdique. Open Subtitles لو أنني لم اشرب النبيذ لكانت هذه المحادثة أسوأ حالاً
    L'UNICEF a appelé le Suriname, conformément aux recommandations acceptées, à se pencher sur les droits des enfants les plus vulnérables vivant à l'intérieur du pays ou faisant partie de groupes autochtones ou minoritaires. UN ووفقاً للتوصيات التي حظيت بالقبول، دعت اليونيسيف سورينام إلى التركيز على حقوق الأطفال الأضعف حالاً الذين يعيشون في المناطق النائية داخل البلد وعلى حقوق أطفال مجموعات السكان الأصليين والأقليات.
    Mais quelle que soit l’issue constatée, ni les pleurs, ni l’embaumement ne sauraient changer la donnée suivante : le Venezuela et sa population ne sont pas dans une situation bien plus favorable qu’ils ne l’étaient il y a 14 ans. News-Commentary ولكن أياً كانت النتيجة، فإن كل مظاهر الحداد، والتحنيط، لن تغير حقيقة بسيطة: وهي أن فنزويلا ــ وشعبها ــ ليست أفضل حالاً مما كانت قبل أربعة عشر عاماً بشكل واضح. وأياً كان التحسن المتواضع الذي ربما يشعرون به في حياتهم فإن دولاً أخرى أيضاً نجحت في تحقيقه، ولكن بتكاليف اقتصادية وسياسية أقل كثيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus