si l'Assemblée générale adoptait les recommandations du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents, leur application devrait également être financée au moyen des budgets de maintien de la paix existants. | UN | وفي حالة اعتماد الجمعية العامة لتوصيات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات، فإن تلك المتطلبات في حاجة أيضا إلى الوفاء بها في حدود ميزانيات حفظ السلام القائمة. |
2. si l'Assemblée générale adoptait le projet de résolution, | UN | ٢ - في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار، فسوف: |
20. si l'Assemblée générale adoptait le projet de résolution A/C.3/51/L.9, des dépenses supplémentaires d'un montant de 976 500 dollars seraient à prévoir au chapitre 14 (Contrôle international des drogues) en 1997. | UN | ٢٠ - في حالة اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/C.3/51/L.9، فسوف تنجم احتياجات إضافية بمبلغ ٠٠٥ ٦٧٩ دولار في إطار الباب ١٤، المراقبة الدولية للمخدرات في عام ١٩٩٧. |
Si le projet de résolution est adopté, il sera probablement interprété, au mieux, comme étant un rejet ou un report des réformes nécessaires. | UN | وفي حالة اعتماد مشروع القرار، من المحتمل أن يفسر على أفضل الاحتمالات بأنه رفض للإصلاحات الضرورية أو إرجاء لها. |
Nouvelle proposition 2 (Décision 1998/102, en cas d'adoption) (Distribution immédiate des documents) | UN | الاقتراح الجديد ٢ )في حالة اعتماد المقرر ٨٩٩١/٢٠١( )تعميم الوثائق فوراً( |
Le Secrétaire général a été prié, comme point de départ, d'inclure dans ces prévisions de recettes le montant des frais généraux que les contractants seraient tenus d'acquitter si l'Assemblée adoptait le projet de décision. | UN | ويُطلب إلى الأمين العام أن يدرج في ذلك التقدير، كنقطة بداية، الإيرادات المتوقعة الناجمة عن رسوم المساهمة في التكاليف العامة التي سيتعين على الجهات المتعاقدة سدادها في حالة اعتماد الجمعية للمقرر المقترح. |
De plus, si l'on adoptait cette ligne de conduite, il serait d'autant plus raisonnable de reconnaître la légalité de la déclaration unilatérale palestinienne qu'il existe le précédent du Kosovo. | UN | وكذلك، فإن معقولية الادعاء بمشروعية الإعلان الفلسطيني من جانب واحد تجد سندا لها في سابقة كوسوفو هذه، في حالة اعتماد هذا المسار. |
36. si l'Assemblée générale adoptait le projet de résolution A/C.3/47/L.42, tous les besoins de financement des deux comités seraient assurés à l'aide du budget ordinaire à partir du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ٦٣ - وفي حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار A/C.3/47/L.42، ستمول احتياجات اللجنتين بالكامل من الميزانية العادية، وذلك بدءا بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
36. si l'Assemblée générale adoptait le projet de résolution IV, tous les besoins de financement des deux comités seraient assurés à l'aide du budget ordinaire à partir du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ٦٣ - وفي حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار الرابع المقدم من اللجنة الثالثة، ستمول كل احتياجات اللجنتين من الميزانية العادية، وذلك بدءا بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
16. si l'Assemblée générale adoptait le projet de résolution A/C.2/48/L.70, il faudrait ouvrir un crédit supplémentaire de 2 356 400 dollars au chapitre 24 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ١١ - في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار A/C.2/48/L.70، من المقدر أن تلزم احتياجات إضافية قدرها ٤٠٠ ٣٥٦ ٢ دولار تحت الباب ٢٤ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٤. |
19. si l'Assemblée générale adoptait le projet de résolution, on estime que les dépenses supplémentaires s'élèveraient à 3 209 500 dollars et se répartiraient comme suit : Dollars | UN | ١٩ - تبين التقديرات أنه في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار، ستنشأ احتياجات اضافية في حدود مبلغ ٥٠٠ ٩٠٢ ٣ دولار، يرد فيما يلي موجز لها: |
58. si l'Assemblée générale adoptait le projet de résolution figurant dans le rapport du Secrétaire général, il faudrait inscrire au chapitre 32 du budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 un crédit additionnel de 1 589 700 dollars, cette inscription pouvant être compensée par une réduction de 1 149 900 dollars au chapitre 7. | UN | ٥٨ - في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار الوارد في تقرير اﻷمين العام، سيلزم تخصيص اعتمـــاد إضافـــي قدره ٧٠٠ ٥٨٩ ١ دولار في إطار الباب ٣٢ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، يعادل جزئيا بإحداث تخفيض يبلغ ٩٠٠ ١٤٩ دولار في إطار الباب ٧. |
4. On estime que si l'Assemblée générale adoptait le projet de résolution A/C.5/49/L.4, les dépenses additionnelles à prévoir s'élèveraient au total à 987 200 dollars, en partant des hypothèses suivantes : | UN | ٤ - في حالة اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/C.5/49/L.4، فإن اجمالي المتطلبات سوف يصل، حسب التقديرات، إلى ٢٠٠ ٩٨٧ دولار، على أساس الافتراضات التالية: |
Si le projet de résolution en question est adopté, le montant additionnel de 360 300 dollars visé au paragraphe 2 cidessus devra être dégagé. | UN | وفي حالة اعتماد مشروع القرار ذي الصلة، ستلزم موارد إضافية قدرها ٣٠٠ ٣٦٠ دولار، على النحو المبين في الفقرة ٢ أعلاه. |
Nouvelle proposition 1 (Décision 1998/101 en cas d'adoption) (Répartition géographique des présidents des groupes de travail) | UN | الاقتراح الجديد ١ )في حالة اعتماد المقرر ٨٩٩١/١٠١( )التوزيع الجغرافي لرؤساء اﻷفرقة العاملة( |
Il a également émis l'idée que si la déclaration était adoptée, une série de protocoles d'application régionaux pourraient être mis en œuvre. | UN | واقترح أيضا إمكانية تطبيق سلسلة من بروتوكولات التنفيذ الإقليمية في حالة اعتماد الإعلان. |
si elle adopte une résolution allant dans ce sens, il faudra en suivre l'application. | UN | وفي حالة اعتماد مثل هذا القرار، يجب رصد تنفيذه بصورة منتظمة. |
Il convient de noter que, si l'Assemblée générale adopte ces propositions, les fonctionnaires titulaires de contrats permanents conserveront leur statut. | UN | ويجدر بالإشارة أن وضع الموظفين الحاصلين على عقود دائمة لن يتغير في حالة اعتماد الجمعية العامة لهذه المقترحات. |
Le défi que constitue la création de débouchés pour des millions de jeunes ne peut être relevé que si une nouvelle approche est adoptée. | UN | والتحدِّي المتمثل في إيجاد فرص عمل لملايين الشباب لا يمكن التغلب عليه إلاَّ في حالة اعتماد نهج جديد. |
Cette disposition, si le code de conduite était adopté en l'état actuel, autoriserait le placement sur orbite de systèmes de frappe initiale. | UN | فهذا الحكم، في حالة اعتماد المدونة بصيغتها الحالية، يوفر الأساس لنشر أنظمة لتوجيه " ضربة أولى " في المدار. |
Si cette mesure était adoptée il faudrait qu'elle soit incluse dans la législation nationale. | UN | وفي حالة اعتماد إجراء كهذا، فإن ثمة حاجة إلى إدراجه في التشريع الوطني. |
4. Le tableau faisant état du statut des institutions nationales des droits de l'homme en décembre 2008 figure dans l'annexe I. Les annexes II et III présentent respectivement les rapports d'avril et de novembre 2008 du SousComité d'accréditation. | UN | 4- ويرد في المرفق الأول الجدول الذي يُبيِّن حالة اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان كما هي في كانون الأول/ ديسمبر 2008. بينما يرد في المرفقين الثاني والثالث، على التوالي، تقريرا نيسان/أبريل وتشرين الثاني/نوفمبر 2008 الصادران عن اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد. |
Si le Conseil décidait d'adopter le projet de décision IV, il faudrait prévoir des ressources additionnelles, comme suit : | UN | وفي حالة اعتماد المجلس مشروع المقرر الرابع، فسوف تدعو الحاجة إلى موارد إضافية على النحو التالي: |
situation concernant l'adoption de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | حالة اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |