"حالة الاستنفار" - Traduction Arabe en Français

    • l'état d'alerte
        
    • état d'alerte des
        
    • leur disponibilité opérationnelle
        
    • niveau d'alerte
        
    • de l'état d
        
    • d'état d'alerte
        
    • 'état d'alerte de
        
    • le statut opérationnel
        
    • la préparation opérationnelle
        
    Le rapport élaboré en 1999 par le Forum de Tokyo a reconnu qu'il importait d'aller dans le sens d'une réduction de l'état d'alerte des forces nucléaires. UN وسلم تقرير محفل طوكيو لعام 1999 بأهمية التحرك في اتجاه تخفيض حالة الاستنفار للقوات النووية.
    l'état d'alerte a été notifié au Secrétaire général de l'Organisation des États américains et au Secrétaire général de l'ONU. UN وقد أبلغت حالة الاستنفار للأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية والأمين العام للأمم المتحدة.
    À cet égard, il est nécessaire de prendre d'urgence des mesures concrètes concertées permettant de réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires et consistant notamment à lever l'état d'alerte des armes nucléaires et à retirer les ogives nucléaires de leurs vecteurs. UN وفي هذا الصدد، فإن المطلوب بإلحاح اتخاذ تدابير ملموسة يتفق عليها من أجل خفض حالة الاستنفار لمنظومات الأسلحة النووية، من قبيل إلغاء حالة التأهب وإزالة الرؤوس الحربية النووية من منظومات إيصالها.
    Toutefois, la NouvelleZélande et ses partenaires de la Coalition pour un nouvel ordre du jour soulignent que la réduction des déploiements d'armes et de leur disponibilité opérationnelle ne saurait se substituer à la destruction irréversible des armes en vue d'atteindre l'objectif de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN غير أن نيوزيلندا تؤكد، من خلال الخطة الجديدة، أن التخفيضات في عمليات الوزع وفي حالة الاستنفار لن تحل محل تدمير الأسلحة على نحو لا يمكن الرجوع عنه وصولاً إلى هدف إزالة الأسلحة النووية تماماً.
    Lors des périodes marquées par un relèvement du niveau d'alerte de sécurité, la FINUL et l'armée libanaise ont encore intensifié la coordination de leurs activités opérationnelles. UN وخلال فترات اشتداد حالة الاستنفار الأمني، واصلت القوة المؤقتة والجيش اللبناني أيضا تكثيف أنشطتهما التنسيقية والتنفيذية.
    De notre côté, quand nous avons appris que vous avez déployé vos forces et les avez mises en alerte maximum, nous avons interdit aux commandements des forces la mobilisation, l'état d'alerte et même les mouvements aériens dans la région. UN أما نحن، فعندما بلغنا أنكم نشرتم قواتكم ووضعتموها في حالة استنفار قصوى، منعنا قادة قواتنا المسلحة من إعلان التعبئة أو حالة الاستنفار أو حتى مجرد القيام بطلعات في سماء المنطقة.
    En novembre 1998, l'état d'alerte avait été proclamé à la suite du passage dévastateur de l'ouragan Mitch. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أعلنت حالة الاستنفار على أثر هبوب إعصار ميتش المخرب.
    La sortie de l'état d'alerte contribuerait à instaurer la confiance et prévenir les risques entourant les armes nucléaires, renforcer la transparence et réduire le rôle de ces armes dans les politiques de sécurité. UN وجماعة إلغاء حالة الاستنفار سوف تساعد على بناء الثقة ومنع المخاطر التي تحيط بالأسلحة النووية، وزيادة الشفافية، والحدّ من دور هذه الأسلحة في سياسات الأمن.
    En outre, la Commission engage les États à réduire les risques d'emploi involontaire ou accidentel des armes nucléaires, notamment en levant l'état d'alerte des armes nucléaires et en les dépointant; UN وإضافة إلى ذلك، تحث الهيئة على التقليل من مخاطر الاستخدام غير المقصود أو العارض للأسلحة النووية، بما في ذلك من خلال إلغاء حالة الاستنفار وإلغاء الاستهداف عند الاقتضاء؛
    En prônant l'élimination des armes nucléaires, l'organisation prône la réduction sensible des arsenaux nucléaires, en procédant au retrait des armes nucléaires de l'état d'alerte de déclenchement immédiat, ainsi que la ratification Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفي عمل المنظمة من أجل القضاء على الأسلحة النووية، تدافع عن إجراء تخفيضات عميقة في الترسانات النووية، وإخراج الأسلحة النووية من حالة الاستنفار الفوري والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Adoption, par les États dotés d'armes nucléaires, de mesures propres à réduire le danger nucléaire, telles que la mise hors d'état d'alerte des armes nucléaires et la diminution du niveau de capacité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires; UN :: اعتماد الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير للحد من الخطر النووي،كإلغاء حالة الاستنفار النووي وخفض مستوى التأهب في نظم الأسلحة النووية؛
    Notre action au sein de la Coalition pour un nouvel agenda et dans de nombreux autres contextes, notamment nos appels pour que soit levé l'état d'alerte des armes nucléaires, montre que nous sommes convaincus de la nécessité de prendre sans plus tarder des mesures concrètes en vue de la réalisation de cet objectif. UN وعملنا في ائتلاف البرنامج الجديد وفي عدد من السياقات الأخرى، بما في ذلك الدعوة إلى إلغاء حالة الاستنفار للأسلحة النووية، يجسد إيماننا بضرورة اتخاذ خطوات عملية فورية من أجل بلوغ ذلك الهدف.
    Toutefois, la Nouvelle-Zélande et ses partenaires de la Coalition pour un nouvel ordre du jour soulignent que la réduction des déploiements d'armes et de leur disponibilité opérationnelle ne saurait se substituer à la destruction irréversible des armes en vue d'atteindre l'objectif de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN غير أن نيوزيلندا تؤكد، من خلال البرنامج الجديد، أن التخفيضات في عمليات نشر الأسلحة وفي حالة الاستنفار لن تحل محل تدمير الأسلحة على نحو لا يمكن الرجوع عنه وصولا إلى هدف إزالة الأسلحة النووية تماما.
    Toutefois, la NouvelleZélande et ses partenaires de la Coalition pour un nouvel ordre du jour soulignent que la réduction des déploiements d'armes et de leur disponibilité opérationnelle ne saurait se substituer à la destruction irréversible des armes en vue d'atteindre l'objectif de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN غير أن نيوزيلندا تؤكد، من خلال الخطة الجديدة، أن التخفيضات في عمليات الوزع وفي حالة الاستنفار لن تحل محل تدمير الأسلحة على نحو لا يمكن الرجوع عنه وصولاً إلى هدف إزالة الأسلحة النووية تماماً.
    Toutefois, la Nouvelle-Zélande et ses partenaires de la Coalition pour un nouvel ordre du jour soulignent que la réduction des déploiements d'armes et de leur disponibilité opérationnelle ne saurait se substituer à la destruction irréversible des armes en vue d'atteindre l'objectif de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN غير أن نيوزيلندا تؤكد، من خلال البرنامج الجديد، أن التخفيضات في عمليات نشر الأسلحة وفي حالة الاستنفار لن تحل محل تدمير الأسلحة على نحو لا يمكن الرجوع عنه وصولا إلى هدف إزالة الأسلحة النووية تماما.
    Une étude que la Suisse et la Nouvelle-Zélande ont mandatée auprès de l'East West Institute afin d'identifier des pistes concrètes permettant une réduction du niveau d'alerte s'inscrit dans cette volonté d'instaurer un dialogue constructif autour de cette thématique. UN وتعكس دراسة كلفت سويسرا ونيوزيلندا معهد الشرق والغرب بإجرائها لتحديد السبل العملية للتمكن من تحقيق خفض حالة الاستنفار هذه الاستعداد لتطوير حوار بناء بشأن هذه القضية.
    19. Réduction de l'état de préparation opérationnelle des systèmes nucléaires déployés, mise hors d'état d'alerte et désactivation des systèmes d'armes nucléaires. UN 19- تخفيض حالة تأهب منظومات الأسلحة النووية المنشورة، وإلغاء حالة الاستنفار القصوى لُنظم الأسلحة النووية وتعطيلها.
    Les auteurs initiaux ont l'intention de présenter un projet de résolution sur la préparation opérationnelle à la Première Commission à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale et espèrent que ce projet pourra faire état de progrès concrets sur cette question. UN إن مقدمي مشروع القرار الرئيسيين يعتزمون تماما تقديم مشروع قرار بشأن حالة الاستنفار على اللجنة الأولى في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus