"حالة البلد" - Traduction Arabe en Français

    • la situation du pays
        
    • du pays a
        
    • cas du pays
        
    • la situation des Comores
        
    • de la situation particulière du pays
        
    • situation dans le pays
        
    Le personnel local a de plus l'avantage de connaître la situation du pays. UN ولدى الموظفين المحليين إمكانية أكبر لمعرفة حالة البلد.
    Les analyses examinent la situation du pays et ses politiques de réponse à la crise sous l'angle du Pacte. UN وتنظر هذه الدراسات إلى حالة البلد وتدابيره السياساتية من منظور الميثاق.
    Quelle que soit l'échéance que l'on estime être réaliste, le droit international des droits de l'homme exige des États qu'ils visent in fine une couverture universelle, dans un délai adapté à la situation du pays. UN ومهما تكن الفترة الزمنية التي يمكن أن تثبت واقعيتها، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان يتطلب أن تهدف الدول في نهاية الأمر إلى الوصول إلى التغطية الشاملة وذلك في إطار حدود زمنية تتواءم مع حالة البلد.
    La représentante du pays a fait valoir qu'au moment où celui-ci établissait le deuxième rapport, en 1990, il était assailli par des difficultés particulièrement aiguës, qui avaient empêché certains organismes de fonctionner normalement. UN وأكدت الممثلة أن حالة البلد في عام ١٩٩٠، أي وقت إعداد التقرير الثاني، كانت تتسم بصعوبة خاصة وتعرقل أداء مؤسسات عديدة لمهامها المعتادة.
    Les décisions relatives aux nominations administratives relèvent d'instances juridiques supérieures et sont prises : par la Constitution, dans le cas du pays et de la capitale; par le Parlement, pour ce qui est des comtés; et par le Président de la République, dans le cas des grandes villes, des villes de moyenne importance et des villages. UN إذ تُقرر الأسماء الإدارية بموجب تدابير قانونية أرفع مرتبة، وهي: الدستور في حالة البلد والعاصمة، والبرلمان لأسماء الأقضية، ورئيس الجمهورية في حالة المدن والبلدات والقرى.
    L’OUA avait temporairement suspendu sa coopération militaire et politique après ce coup d’État, qui avait manifestement compliqué les perspectives d’amélioration de la situation des Comores. UN وقد أوقفت منظمة الوحدة اﻷفريقية تعاونها العسكري والسياسي بصفة مؤقتة في أعقاب الانقلاب، الذي عقﱠد بوضوح اﻷمل في تحسين حالة البلد.
    Une autre délégation a déclaré qu'il pourrait s'avérer difficile de respecter tous les principes directeurs et qu'il faudrait parfois tenir compte de la situation particulière du pays. UN وذكر وفد آخر أنه سيكون من الصعب الامتثال لجميع المبادئ التوجيهية وأنه من الممكن التعامل مع بعض تلك المبادئ حسب حالة البلد.
    i) Suivre la situation du pays dans le domaine de la sécurité publique; UN `1 ' رصد حالة البلد في ميدان الأمن العام؛
    Aucun rapport sur la situation du pays, des femmes ou des enfants ne peut être pleinement compris sans une référence à notre vécu historique tout à fait particulier. UN 18 - لا يمكن تهيئة فهم تام لأي تقرير بشأن حالة البلد أو المرأة أو الطفل دون الإشارة إلى تجربتنا التاريخية الفريدة.
    Ce tableau récapitule les principales améliorations stratégiques que le programme de pays financé par l'UNICEF apportera à la situation du pays. UN وتوجز المصفوفة التحسنات الاستراتيجية الرئيسية في حالة البلد والتي تعزى إلى البرنامج القطري الذي تدعمه اليونيسيف.
    la situation du pays n'en demeure pas moins fragile, en raison de différents facteurs internes comme externes. UN وتظل حالة البلد هشة مع ذلك بسبب عدد من العوامل الداخلية والخارجية.
    Alors que nous approchons du premier anniversaire de la catastrophe du tsunami, la situation du pays ne s'est pas améliorée. UN وبينما نقترب من الذكرى السنوية الأولى لكارثة السونامي، لم تتحسن حالة البلد.
    En outre, il ne prend pas en compte la situation du pays ni les menaces extérieures qui exercent une influence sur son gouvernement. UN ولم يراع التقرير أيضا حالة البلد أو يأخذ بالحسبان التهديدات الخارجية التي تؤثر على أداء الحكومة.
    la situation du pays est des plus tragiques et constituera un critère pour déterminer si nous, membres de la communauté internationale, avons le sens de la justice et pouvons trouver la résolution nécessaire pour mettre fin à cette tragédie de façon satisfaisante et juste. UN إن حالة البلد مأساوية بالفعل، وستكون محكا لتقرير ما إذا كان لدينا في المجتمع الدولي الحس اللازم بالعدالة وما إذا كان يمكننا أن نشحذ عزمنا لوضع نهاية لهذه المأساة بشكل ناجح وعادل.
    1. Le bilan commun de pays tend à promouvoir la mise en place d'un système permettant d'évaluer de manière continue les tendances du développement et d'examiner la situation du pays considéré. UN 1 - يعزز التقييم القطري الموحد إقامة نظام لتقييم اتجاهات التنمية واستعراض حالة البلد بصورة مستمرة.
    Analyse de tout changement majeur éventuellement survenu dans la situation du pays depuis la formulation du CCP et de ses incidences sur la pertinence et l'impact de l'appui du PNUD. UN تحليل أهم التغيرات التي طرأت على حالة البلد منذ إعداد إطار البرنامج القطري، وآثارها على استمرار صلة وأثر الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي.
    À partir d’une analyse de la situation du pays et d’échanges de vues avec les organismes publics et privés respectifs, un programme global d’appui au développement industriel, reposant sur l’approche ci-après, a été formulé: UN واستنادا الى دراسة حالة البلد والى المناقشات مع المنظمات الحكومية ومنظمات القطاع الخاص المعنية ، صيغ برنامج شامل لدعم التنمية الصناعية يستند الى النهج التالي :
    L'opinion du Comité est également contredite par le fait que la situation du pays et ses principaux indicateurs sociaux le situent à l'avant-garde des pays en développement, avec des niveaux comparables à ceux des pays développés. UN ويتباين رأي اللجنة أيضا مع كون حالة البلد ومؤشراته الاجتماعية الرئيسية تضعه في طليعة البلدان النامية وبمستويات يمكن مقارنتها بمستويات البلدان المتقدمة النمو.
    En outre, la situation économique du pays a provoqué une augmentation du nombre des femmes qui font du commerce de détail ou de gros dans le secteur non structuré. UN وفضلاً عن ذلك، فإن حالة البلد الاقتصادية أدت إلى زيادة في أعداد النساء اللاتي يعملن كبائعات وتاجرات في القطاع غير الرسمي.
    Les alinéas du préambule citent le cas du pays concerné, les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, les dispositions applicables de la Charte, les renseignements fournis oralement ou par écrit par le pays en question et les préoccupations de la communauté internationale au sujet des difficultés économiques auxquelles il est confronté. UN وتشير العناصر الواردة في الديباجة إلى حالة البلد المعني، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وأحكام الميثاق التي تنطبق عليها، والمعلومات التي يوفرها البلد الطالب للمساعدة )كتابيا أو شفويا حسب مقتضى الحال(، وقلق المجتمع الدولي بشأن المشاكل الاقتصادية التي يواجهها البلد المعني.
    L’OUA avait temporairement suspendu sa coopération militaire et politique après ce coup d’État, qui avait manifestement compliqué les perspectives d’amélioration de la situation des Comores. UN وقد أوقفت منظمة الوحدة اﻷفريقية تعاونها العسكري والسياسي بصفة مؤقتة في أعقاب الانقلاب، الذي عقﱠد بوضوح اﻷمل في تحسين حالة البلد.
    Une autre délégation a déclaré qu'il pourrait s'avérer difficile de respecter tous les principes directeurs et qu'il faudrait parfois tenir compte de la situation particulière du pays. UN وذكر وفد آخر أنه سيكون من الصعب الامتثال لجميع المبادئ التوجيهية وأنه من الممكن التعامل مع بعض تلك المبادئ حسب حالة البلد.
    Il a alloué des crédits additionnels à certains bureaux de pays compte tenu de la situation dans le pays concerné. UN وخصص مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أموالا إضافية لبعض المكاتب القطرية استنادا إلى حالة البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus