"حالما يكون" - Traduction Arabe en Français

    • dès que
        
    • Une fois que
        
    • Dès qu'il
        
    Lejuge décidera d'une date pour la comparution dès que vous aurez rendu votre expertise. Open Subtitles و تغيرت التوقعات. جلسة التقييم سوف تُنَظَّم حالما يكون تقريرك جاهزاً.
    L'information sur les phénomènes déviant de la normale comprendra, dès que disponibles, des données sur le type de maladie, la zone approximative affectée et le nombre de cas. > > . UN ويجب أن تتضمن المعلومات التي تقدم عن الأحداث التي تحيد عن النمط الطبيعي، حالما يكون ذلك متاحاً، بيانات عن نوع المرض، والمساحة المتأثرة بالتقريب، وعدد الحالات.
    L'information sur les phénomènes déviant de la normale comprendra, dès que disponibles, des données sur le type de maladie, la zone approximative affectée et le nombre de cas. > > . UN ويجب أن تتضمن المعلومات التي تقدم عن الأحداث التي تحيد عن النمط الطبيعي، حالما يكون ذلك متاحاً، بيانات عن نوع المرض، والمساحة المتأثرة بالتقريب، وعدد الحالات.
    Le vendeur commencerait à charger le navire Une fois que l'acheteur aurait viré l'argent. UN ويبدأ البائع تحميل السفينة حالما يكون المشتري قد حوَّل المبلغ.
    Une fois que vous aurez l'argent, je vous dirais où l'amener. Open Subtitles حالما يكون لديك المال سأعطيك الموقع لتجلبه
    Ce rapport est communiqué à tous les membres du Conseil d'administration Dès qu'il est disponible. UN ويحال هذا التقرير، حالما يكون متاحا، الى جميع أعضاء المجلس التنفيذي.
    Il achèvera la procédure d'adhésion dès que sa législation sera mise en conformité avec les normes internationales. UN وقالت إنها ستنتهي من إجراءات الانضمام حالما يكون تشريعها متطابقاً مع المعايير الدولية.
    Je vous écrirai à nouveau dès que j'aurai de nouvelles dates à vous proposer. UN وسأكتب إليكم من جديد حالما يكون لديَّ اقتراح بتوقيت جديد.
    L'information sur les phénomènes déviant de la normale comprendra, dès que disponibles, des données sur le type de maladie, la zone approximative affectée et le nombre de cas. > > . UN ويجب أن تتضمن المعلومات التي تقدم عن الأحداث التي تحيد عن النمط الطبيعي، حالما يكون ذلك متاحاً، بيانات عن نوع المرض، والمساحة المتأثرة بالتقريب، وعدد الحالات.
    Le Tribunal tient à commencer à juger les 22 détenus restants dès que le nombre de juges dont disposera la Chambre de première instance le permettra. UN وتتطلع المحكمة إلى مباشرة محاكمات المحتجزين الـ 22 المتبقين حالما يكون جهازها القضائي كافٍ للقيام بذلك.
    Nous serons en mesure de nous prononcer sur ce projet de résolution dès que la déclaration orale sera prête. UN وسيكون في مقدورنا أن نبت في مشروع القرار هذا حالما يكون البيان الشفوي جاهزا.
    En conséquence, il est prévu que la production pétrolière reprenne dès que les modalités techniques seront arrêtées. UN وعليه، فمن المتوقع استئناف إنتاج النفط حالما يكون ذلك ممكنا من الناحية التقنية.
    Écoute, je vais revenir vers toi dès que nous avons quelque chose, d'accord ? Open Subtitles حالما يكون لدينا شيء جديد حسناً؟ إلى اللقاء إذاً ؟
    Ou ça le fera... dès que quelqu'un entrera. Open Subtitles أو ربما سيفعل لاحقاً.. حالما يكون هناك شخصٌ ما.
    Je vous l'ai déjà dit, nous vous appellerons dès que possible. Open Subtitles أخبرتك اننا سوف ندخلكي حالما يكون جاهزا.
    Envoyez-moi un budget dès que vous en aurez un. Open Subtitles فقط إرسلي لي الميزانية حالما يكون لديك واحدة
    Merci de me prévenir dès que vous aurez du nouveau. Open Subtitles من فضلك، إتصل بي حالما يكون عندك خبر
    Cette force devrait être prête à assumer ses responsabilités et prendre le relais de la force multinationale dès que possible. UN وينبغي لهذه القوة أن تكون جاهزة لتحمُّل المسؤولية والحلول مكان القوة المتعددة الجنسيات حالما يكون ذلك ممكناً من الناحية العملية.
    Une fois que tu l'as, tu peux trouver la faiblesse de l'esprit. Open Subtitles حالما يكون لديك ذلك، فإنّك تبدأ بمعرفة نقاط ضعف الروح.
    Je traînerai plus dans tes jambes Une fois que je serais en sécurité. Open Subtitles انا سوف اخرج من منزلك فقط حالما يكون الوضع امناً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus