On examine actuellement un projet de loi concernant les sévices et harcèlements sexuels et la participation des femmes dans l'administration publique. | UN | ويطرح للمناقشة حاليا مشروع قانون بشأن العنف الجنسي والتحرش الجنسي ومشاركة المرأة في الادارة الحكومية. |
Elle examine actuellement un projet de loi sur le service éducatif et civil et se félicite d'avoir introduit le pluralisme à la Chambre des députés et dans ses commissions. | UN | وتدرس تونس حاليا مشروع قانون للخدمة التعليمية والمدنية، وتشعر بالاغتباط ﻹدخالها التعددية في مجلس النواب وفي لجانه. |
Il a indiqué que le Parlement marocain examinait actuellement un projet de loi visant à autoriser les Marocaines à transmettre leur nationalité à leurs enfants. | UN | وأوضح الممثل أن البرلمان المغربي يدرس حاليا مشروع قانون يسمح للمرأة المغربية بحق منح جنسيتها إلى أطفالها. |
Selon un point de vue, la nouvelle section devrait remplacer celle ouvrant actuellement le projet de guide. | UN | فقد ذهب رأي إلى أنه ينبغي الاستعاضة بالجزء الجديد عن الجزء الذي يستهل حاليا مشروع الدليل. |
Ils se félicitent dès lors du fait que le Conseil de sécurité traite actuellement d'un projet de résolution appuyant le plan de paix et renforçant le régime des sanctions, qui contient des éléments essentiels du concept européen. | UN | ولذلك فإنهما ترحبان بأن مجلس اﻷمن يتناول حاليا مشروع قرار يؤيد خطة السلم ويعزز نظام الجزاءات، ويتضمن عناصر أساسية من المفهوم اﻷوروبي. |
:: Le rapport indique que l'Assemblée législative examine actuellement un projet de loi spéciale sur la détermination du statut de réfugié. | UN | :: جرى التأكيد في التقرير على أن الجمعية التشريعية تنظر حاليا مشروع قانون خاص لتحديد مركز اللاجئ. |
Le Gouvernement examine actuellement un projet de loi sur la protection sociale et juridique contre la violence familiale. | UN | وتدرس الحكومة حاليا مشروع قانون بشأن الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف العائلي. |
Par ailleurs, la Banque du Ghana élabore actuellement un projet de loi sur le blanchiment de capitaux qui sera soumise le moment venu au Parlement pour approbation. | UN | كما يُعِد مصرف غانا حاليا مشروع قانون لمكافحة غسل الأموال لتقديمه إلى البرلمان في الوقت المناسب للنظر فيه. |
La Commission élabore actuellement un projet de loi sur l'héritage et la succession en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires figurant dans la législation en vigueur. | UN | كما تضع اللجنة حاليا مشروع قانون بشأن المواريث والخلافة يهدف إلى تخليص التشريع القائم من الأحكام التمييزية. |
Il existe actuellement un projet de loi visant à abroger la loi No 285 et à introduire des réformes au sein de la Commission. | UN | ويوجد حاليا مشروع قانون يعدل القانون رقم 285 وينوط مهام جديدة بالوحدة. |
La Banque asiatique de développement exécute actuellement un projet de promotion de la microfinance qui s'efforce : | UN | ينفذ مصرف التنمية الآسيوي حاليا مشروع تنمية التمويل الصغير جدا الذي يهدف إلى: |
Le Congrès national examine actuellement un projet de loi visant à interdire l'ouverture de nouvelles mines à ciel ouvert. | UN | ويدرس المجلس الوطني حاليا مشروع قانون يرمي إلى منع فتح مناجم مكشوفة جديدة. |
25. Par ailleurs, Israël, qui appuie toutes les mesures visant à lutter contre le crime organisé, étudie actuellement un projet de loi sur le blanchiment de l'argent provenant d'activités criminelles. | UN | ٥٢ - واستطردت قائلة إن إسرائيل، التي تؤيد جميع التدابير التي تساعد في إضعاف الجريمة المنظمة، تنظر حاليا مشروع قانون بشأن غسيل اﻷموال المكتسبة من نشاط إجرامي. |
Le Comité observe avec intérêt que l'État partie élabore actuellement un projet de loi sur les mutilations génitales féminines et d'autres infractions à caractère sexiste. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الاهتمام أن الدولة الطرف تضع حاليا مشروع قانون بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والجرائم الأخرى القائمة على الجنس. |
Cette délégation a informé le Sous-Comité que le Parlement australien examinait actuellement un projet de loi qui fixait à 100 kilomètres au dessus du niveau moyen de la mer l’altitude à partir de laquelle la loi sur les activités spatiales serait applicable en ce qui concerne le lancement et le retour d’objets spatiaux. | UN | وأبلغ الوفد الذي أعرب عن ذلك الرأي اللجنة الفرعية بأن أمام البرلمان الأسترالي حاليا مشروع قانون سيحدد، إذا أجيز، مسافة 100 كيلومتر فوق المستوى المتوسط لسطح البحر باعتبارها النقطة التي سيكون القانون الأسترالي للأنشطة الفضائية نافذا عندها فيما يتعلق بإطلاق الأجسام الفضائية وعودتها. |
Le Sénat examine actuellement un projet de loi tendant à assurer la jouissance de ce droit dans la pratique, sans considération d'âge, d'origine ethnique, de religion ou d'autres facteurs, et ce nouveau texte vise particulièrement à protéger les femmes sans défense. | UN | ويدرس مجلس الشيوخ حاليا مشروع قانون يضمن هذا الحق. ويسعى القانون إلى ضمان هذا الحق بغض النظر عن السن، أو الأًصل العرقي، أو الدين، أو أية عوامل أخرى، ويتضمن مفهوم انعدام الحماية. |
Les autorités des deux pays examinent actuellement un projet d'arrangement fondé sur des propositions de la MANUTO. | UN | وتدرس السلطات في كلا البلدين حاليا مشروع ترتيب في هذا الصدد، استنادا إلى مساهمة من بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية. |
En outre, elle élabore actuellement un projet de Guide législatif technique sur la mise en place d'un registre des sûretés réelles mobilières, qui devrait être terminé en 2013. | UN | كما تعدُّ الأونسيترال حاليا مشروع دليل تشريعي تقني بشأن إنجاز سجل للحقوق الضمانية، يُتوقّع أن يوضع في صيغته النهائية في عام 2013. |
57. En ce qui concerne les femmes, le Secrétariat aux affaires féminines examine actuellement le projet de code de la femme. | UN | ٥٧ - فيما يتعلق بالمرأة، تستعرض أمانة شؤون المرأة حاليا مشروع مدونة المرأة. |
Le Parlement examine actuellement le projet de loi sur l'incorporation et le Ministère de la condition de la femme s'entretient avec les hommes et femmes politiques et les dirigeants religieux sur la question. | UN | ويدرس البرلمان حاليا مشروع الإدراج ضمن التشريعات المحلية، وتقوم وزارة شؤون المرأة بإجراء مناقشات حول هذه المسألة مع سياسيين وقادة دينيين. |
Le Parlement examine actuellement le projet de nouveau code du mariage et de la famille, et le Gouvernement met en œuvre le < < Programme en faveur des enfants du Kazakhstan 2007-2011 > > . | UN | ويبحث البرلمان حاليا مشروع قانون جديد بشأن الزواج والأسرة، كما تعكف الحكومة على تنفيذ " البرنامج الخاص بالأطفال في كازاخستان، 2007-2011 " . |
Quant à l'enfant né d'une mère libanaise et d'un père non libanais, qui a automatiquement la nationalité du père, le Parlement débat actuellement d'un projet de loi qui autoriserait la mère, en cas de divorce ou de décès du père, à donner sa nationalité à l'enfant. | UN | أما فيما يتعلق بالطفل المولود ﻷم لبنانية وﻷب غير لبناني، وهو طفل يكتسب جنسية اﻷب بصورة آلية، فإن البرلمان يناقش حاليا مشروع قانون سيمكن اﻷم، في حالة الطلاق أو في حالة وفاة اﻷب، من أن تمنح طفلها جنسيتها. |