Les deux réclamations restantes étaient toujours pendantes au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | ولم يكن قد تم الفصل في الطعنين الآخرين حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
Note: Les chiffres se fondent sur les statistiques reçues des États membres au moment de l'établissement du rapport. | UN | ملاحظة: تستند هذه الأرقام إلى الإحصاءات التي وردت من الدول الأعضاء حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
Les données disponibles au moment de l'établissement du présent rapport indiquent que les saisies mondiales de cocaïne sont stables. | UN | وتوحي البيانات المتوفِّرة حتى وقت إعداد هذا التقرير بأنَّ اتجاه مضبوطات الكوكايين العالمية مستقر. |
au moment de la rédaction du présent rapport, le contractant avait dépensé un total de 189 500 dollars. | UN | أما مجموع ما أنفق المتعاقد حتى وقت إعداد هذا التقرير، فهو مبلغ 500 189 دولار. |
au moment de la rédaction du présent rapport cependant, le montant total des dépenses pour les activités d'exploration communiqué par l'Institut s'élevait à 10 millions d'euros. | UN | بيد أن المعهد، حتى وقت إعداد هذا التقرير، أبلغ عن إنفاق ما مجموعه 10 ملايين يورو على أنشطة الاستكشاف. |
D'autres n'avaient pas encore annoncé leurs décisions au moment de l'élaboration du présent rapport. | UN | ولم يعلن آخرون عن نيتهم حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
D'autres n'avaient pas encore précisé le niveau de leurs contributions au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | وهناك مانحون آخرون لم يعلنوا حتى وقت إعداد هذا التقرير عن مستوى مساهماتهم. |
En 2011, au moment de l'établissement du présent rapport, seuls l'Espagne et le Royaume-Uni avaient communiqué les montants indicatifs de leurs contributions aux ressources ordinaires au-delà de 2011. | UN | وفي عام 2011، لم تعلن حتى وقت إعداد هذا التقرير إلا إسبانيا والمملكة المتحدة عن أرقام إرشادية بشأن مساهماتهما في الموارد العادية لما بعد عام 2011. |
au moment de l'établissement du présent rapport, plusieurs n'avaient pas encore annoncé le montant de cette contribution. | UN | وهناك مانحون آخرون لم يعلنوا حتى وقت إعداد هذا التقرير عن مستوى مساهماتهم بعد. |
au moment de l'établissement du présent rapport, le Gouvernement yéménite n'avait cependant pas encore confirmé l'information au Groupe de contrôle. | UN | غير أنه حتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن حكومة اليمن قد استجابت بعد لطلب فريق الرصد بتأكيد هذه المعلومات. |
De même que les années précédentes, aucune réponse n'a été reçue au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | وكما حدث في السنوات السابقة، لم يرد أي رد بهذا الشأن حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
au moment de l'établissement du présent rapport, les États suivants avaient répondu : Colombie, Cuba et Panama. | UN | واستلمت حتى وقت إعداد هذا التقرير ردودا من الدول الأعضاء التالية: بنما وكوبا وكولومبيا. |
Aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement israélien au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | ولم ترد أي ردود حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
au moment de l'établissement du présent rapport, la Mission procédait encore à sa mise au point définitive. | UN | كانت البعثة حتى وقت إعداد هذا التقرير عاكفة على إنهاء التقرير المطلوب. |
Aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement israélien au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | ولم ترد أي ردود حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
Hormis une réponse de la Mission permanente de la République arabe syrienne communiquée sous forme de note verbale, aucune réponse n'avait été reçue au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | وباستثناء الرد الوارد من البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية، لم ترد ردود حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
Le débat est en cours mais au moment de l’établissement du rapport, l’accord ne s’était pas fait. | UN | وما زالت المناقشات جارية، ولكن لم ينشأ توافق في الآراء حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
Selon les informations communiquées par le contractant au moment de la rédaction du présent rapport, 187 millions de dollars avaient été dépensés pour les activités d'exploration, rapport de 2010 inclus. | UN | أما مجموع النفقات المبلغ عنها بشأن أنشطة الاستكشاف، حتى وقت إعداد هذا التقرير، بما في ذلك المبالغ المدرجة في تقرير عام 2010، فبلغ 187 مليون دولار. |
Les meilleures informations concernaient les propriétés des sédiments, auxquelles a été attribué un B. au moment de la rédaction du présent rapport, l'IOM n'avait transmis aucune information sur la bioturbation et la sédimentation. | UN | وكانت أفضل معلومات قدمها المتعاقد هي معلومات عن خصائص الرواسب، فنالت درجة باء. ولم تقدم المنظمة، حتى وقت إعداد هذا التقرير، بعدُ أي معلومات عن التعكر الأحيائي أو الترسب. |
au moment de la rédaction du présent rapport, les motifs et les circonstances du meurtre demeurent obscurs. | UN | وما زالت دوافع القتل والظروف المحيطة به غير واضحة حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
4. Aucune réponse de l'Etat d'Israël à cette note verbale n'avait été reçue au moment de l'élaboration du présent rapport. | UN | ٤ - ولم يرد أي رد من إسرائيل حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
à la date du présent rapport, cet appel était toujours pendant. | UN | وكان الاستئناف معلقا حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
au moment de la préparation de la présente note, aucune nomination n'avait été communiquée au secrétariat pour la présidence du Groupe de correspondance conjoint. | UN | 8 - حتى وقت إعداد هذه المذكرة لم تتلق الأمانة أية خطابات لترشيح أفراد لتولي منصب رئاسة الفريق المشترك المعني بالمراسلة. |
A la date d'établissement du présent rapport, aucune exécution n'avait été appliquée. | UN | ولم ينفذ أي حكم باﻹعدام حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
3. Il n’avait pas reçu de réponse au moment où était établi le présent rapport. | UN | ٣ - ولم يرد أي رد حتى وقت إعداد هذا التقرير. الحواشي |