C'est mon travail, enfin je l'espère, de protéger ton cœur, Même quand personne ne tente de te le voler physiquement. | Open Subtitles | أرجو أنْ يكون مِنْ واجبي حماية قلبك حتّى عندما لا يكون أحدهم يحاول سرقته مادّيّاً |
Et Même quand je l'ai transpercé de mon épée, il a souri, comme s'il ne craignait pas la mort." | Open Subtitles | و حتّى عندما أدخلت سيفي بجسده تبسّم، كأن الموت لا يعنيه |
Je sais. Tu es brillante Même quand tu plaisantes. | Open Subtitles | لا , أنا أعرف أنّك متألّقة حتّى عندما تكونين غير جادّة |
Tu ne m'as pas laissé tomber Même quand tu étais presque gelée à mort dans cette cave de glace, alors je ne t'abandonnerai pas maintenant. | Open Subtitles | لمْ تتخلّي عنّي حتّى عندما أوشكتِ على التجمّد حتّى الموت في ذلك الكهف الجليديّ لذا لن أتخلّى عنكِ الآن |
Même quand ils le croient vaincu et pensent avoir gagné, il trouve un moyen. | Open Subtitles | حتّى عندما يظنّون أنّه هُزم و هم انتصروا، يجد طريقة |
De diverses manières, Aaron était incroyablement optimiste à propos de la vie. Même quand ça n'allait pas très fort, il pouvait être incroyablement optimiste. | Open Subtitles | من نواحي عدّة كان هارون متفائلًا بالحياة حتّى عندما لم يشعر هو ذلك |
Est-ce que c'est vrai Même quand l'homme laisse son chien lui lécher du beurre de cacahuète sur la langue ? | Open Subtitles | أهي صحيحة حتّى عندما يترك الرّجل كلبه يلعق زبدة الفول السّودانيّ من على لسانه؟ |
Même quand vous l'avez dénoncée devant mon Comité. | Open Subtitles | كنتما تعملان مع بعضكما حتّى عندما كنت تدينها أمام لجنتي |
Ils peuvent voir la douleur dans tes yeux Même quand tu essaies de tromper tout le monde. | Open Subtitles | يمكنهم بأن يروا الألم بعينيك .حتّى عندما تخدع الجميع |
Même quand nous étions prisonniers des Turcs, nos jeux continuaient jusqu'au moment où il m'a trahi en rejoignant l'ennemi m'abandonnant dans ma cellule avec Lucifer comme seul compagnon. | Open Subtitles | ..حتّى عندما كنّا مُحتجزين من قِبل الأتراك ..استمرّت ألعابنا ..حتّى خانني |
Son pouls n'a jamais dépassé 85, Même quand il lui a mangé la langue. | Open Subtitles | لم يتجاوز نبض قلبه 85، حتّى عندما التهم لسانها. |
Même quand il n'a pas lieu de se battre, il le font. | Open Subtitles | حتّى عندما يعرفون ألّا جدوىً من المقاومة، إلّا أنّهم يقاومون. |
Gardez votre alarme activée, Même quand vous êtes chez vous. | Open Subtitles | من فضلك أُترك جهاز الإنذار شغالاً حتّى عندما تكون بالمنزل |
Tu as continué à me regarder comme ça, Même quand tu étais avec lui. | Open Subtitles | استمريّتِ بالنظر إليّ بنفس الطريقة, حتّى عندما كنتِ برفقته |
Même quand je t'ai parlé de l'accident ? | Open Subtitles | حتّى عندما أخبرتكِ بشأن الحادث؟ |
Ouais, mais Même quand A-Rod se plante, Il arrive a se faire des meufs. | Open Subtitles | نعم، لكن حتّى عندما يتهنّج صنّارته تغمز |
C'est vrai. Même quand la vie le bat d'un nez. | Open Subtitles | ذلك صحيح حتّى عندما تهزمه الحياة |
Notre thérapeute dit que je suis le genre de mec qui prétend que tout va bien, Même quand au fond je suis énervé. | Open Subtitles | معالجنا يقول إنني من الرجال الذين يتظاهرون بأن كل شي على ما يرام حتّى عندما أكون منزعجاً في نفسي . |
Même quand je composais son numéro, j'étais là "Fais pas ça ! | Open Subtitles | حتّى عندما كنت ادقّ كنت اقول في نفسي "لا تفعل هذا |
Elle fait tout ce que je fais, et Même quand je réfléchis, je la sens dans ma tête comme un parasite dévoreur de cerveaux d'un de ses films. | Open Subtitles | كلّ شيء أقوم به، تفعله حتّى عندما أفكّر أستطيع أن أشعر بها بداخل رأسي -مثل طفيليّ يأكل الدماغ من أحد أفلامها |
J'étais quelqu'un qui prenait des risques même si elle était effrayée. | Open Subtitles | كنت شخصاً يقدم على المخاطر حتّى عندما أكون خائفة |