"حث الدول" - Traduction Arabe en Français

    • exhorter les États
        
    • engager les États
        
    • demander instamment aux États
        
    • encourager les États
        
    • engager vivement les États
        
    • inciter les États
        
    • A prié instamment les États
        
    • exhorté les États
        
    • prier instamment les États
        
    • inviter instamment les États
        
    • vivement encouragé les États
        
    • demande instamment aux États
        
    • inviter les États
        
    • engage les États
        
    • exhorte les États
        
    La Commission de l'Union africaine n'a cessé d'exhorter les États membres de l'Union et ses partenaires d'assurer le déploiement rapide des nouveaux effectifs. UN وقد دأبت مفوضية الاتحاد الأفريقي على حث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي وشركائه على التعجيل بنشر قوات إضافية.
    Les États membres de la CARICOM se joignent aux autres pour exhorter les États qui n'adhèrent pas encore au Traité de signer et de ratifier cet instrument dans les meilleurs délais. UN وتود الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية أن تنضم إلى الآخرين في حث الدول التي لم توقّع المعاهدة بعد على أن توقعها وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن.
    :: engager les États Membres à établir des comptes parallèles qui reflètent la valeur du travail non rémunéré. UN :: حث الدول الأعضاء على إصدار حسابات موازية تعكس قيمة العمل غير المدفوع الأجر.
    La République de Corée continue à demander instamment aux États qui n'ont pas encore ratifié les accords sur les garanties généralisées de l'AIEA de le faire sans tarder. UN وتواصل جمهورية كوريا حث الدول التي لم تنفذ بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة على أن تقوم بذلك.
    Il s'agit principalement d'encourager les États à élaborer et mettre en œuvre des mécanismes d'aide juridictionnelle efficaces et pérennes pour permettre l'exercice d'un certain nombre de droits de l'homme, dont le droit à un procès équitable et le droit à un recours utile. UN ويكمن الهدف الرئيسي من هذا التقرير في حث الدول على وضع وتنفيذ نظم فعالة ومستدامة لتقديم برامج المساعدة القانونية من أجل تمكين الأفراد من ممارسة عدد من حقوق الإنسان والتمتع بها، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة والحق في سبيل انتصاف فعّال.
    Il faudrait engager vivement les États non parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à conclure des accords généraux de garanties avec l'AIEA. UN وينبغي حث الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الدخول في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    iv) inciter les États membres à jouer un rôle plus actif au sein des organisations internationales. UN 4 - حث الدول الأعضاء على القيام بدور أكثر فاعلية داخل المنظمات الدولية.
    Au sujet de l'immixtion de la justice militaire dans le des procès de civils et en cas de graves violations des droits de l'homme, il A prié instamment les États d'aligner leur législation intérieure sur les normes internationales relatives aux juridictions militaires et de respecter l'intégrité de leur système judiciaire. UN ففيما يتعلق بالقضاء العسكري في سياق محاكمة المدنيين والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، حث الدول على مواءمة تشريعاتها المحلية مع المعايير الدولية بشأن القضاء العسكري، وعلى احترام هيبة النظام القضائي.
    Il faut donc exhorter les États Membres à appuyer ce qui constitue une initiative remarquable. UN ومن ثم، يجري حث الدول الأعضاء على المساهمة في دعم ما يُعدُّ مبادرة مميّزة.
    exhorter les États à envisager de signer et de ratifier dans les meilleurs délais le Traité sur le commerce des armes; UN حث الدول على النظر في توقيع معاهدة تجارة الأسلحة والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Cela supposerait notamment d'exhorter les États qui n'ont pas encore fourni un soutien financier aux activités préparatoires des autochtones à le faire de toute urgence. UN ويشمل ذلك حث الدول التي لم تقدم بعد الدعم المالي للأنشطة التحضيرية للشعوب الأصلية على أن تقوم بذلك على وجه السرعة.
    J'encourage également le Conseil de sécurité à engager les États Membres à fournir ces équipements. UN وأشجع أيضا مجلس الأمن على حث الدول الأعضاء على توفير هذه الأصول.
    Le Conseil continue d'engager les États membres et le Secrétariat à fournir un appui financier solide à l'Institut. UN وواصل المجلس حث الدول الأعضاء والأمانة العامة على توفير دعم مالي قوي للمعهد.
    La République de Corée continue à demander instamment aux États qui n'ont pas encore ratifié les accords sur les garanties généralisées de l'AIEA de le faire sans tarder. UN وتواصل جمهورية كوريا حث الدول التي لم تنفذ بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة على أن تقوم بذلك.
    Cette année, on s'est attaché principalement à encourager les États à s'acquitter de leurs engagements et de leurs obligations afin de mettre un terme à la violence contre les femmes et les filles. UN وقد ركزت الجهود المبذولة خلال العام على حث الدول على الوفاء بالتزاماتها وما قطعته من تعهدات بإنهاء العنف ضد المرأة والفتاة.
    Il faudrait engager vivement les États non parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à conclure des accords généraux de garanties avec l'AIEA. UN وينبغي حث الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الدخول في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    Le représentant de la France rappelle qu'en 1996 l'Union européenne avait proposé l'adoption de plusieurs séries de mesures qui visaient entre autres à inciter les États Membres à s'acquitter en temps voulu de leurs contributions. UN وذكّر ممثل فرنسا بأن الاتحاد الأوروبي كان قد اقترح في عام 1996 اعتماد مجموعة من التدابير التي ترمي، فيما ترمي إليه، إلى حث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة في مواقيتها.
    À cet égard, elle A prié instamment les États membres d'intensifier leurs efforts et d'accroître leurs investissements pour lutter contre la faim aiguë et la faim chronique, en respectant les principes et les priorités énoncés dans la Stratégie régionale africaine de nutrition et le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine. UN وفي هذا السياق، حث الدول الأعضاء على أن تكثف جهودها واستثماراتها للتصدي للجوع الشديد والمزمن، وأن تراعي في ذلك المبادئ والأولويات المبينة في الاستراتيجية الأفريقية الإقليمية للتغذية وفي البرنامج الأفريقي للتنمية الزراعية الشاملة.
    Il avait exhorté les États Membres à faire leur l'objectif de l'accès universel à l'éducation primaire d'ici à 2015. UN وذكر أنه قد حث الدول الأعضاء على تأييد هدف التقييد الشامل بالمدارس الابتدائية بحلول عام 2015.
    Il conviendrait de prier instamment les États Membres qui présentent des candidats pour siéger au Tribunal de s'assurer que les intéressés possèdent les plus hautes qualités professionnelles et ont de l'expérience, de préférence dans le domaine judiciaire. UN حث الدول الأعضاء التي تقدم مرشحين للمحكمة الإدارية على أن تبذل كل جهد ممكن لكفالة أن يكون مرشحوها أشخاصا على درجة عالية من المؤهلات المهنية والخبرة، ويفضل أن تكون خبرتهم في المجال القضائي.
    Il faut inviter instamment les États à appliquer au niveau local les recommandations contenues dans le Plan d'application de Johannesburg. UN 30 - وينبغي حث الدول على تنفيذ التوصيات الواردة في خطة تنفيذ قرارات جوهانسبرغ على الصعيد المحلي.
    Bien que le Département puisse servir de centre d'échange d'informations, il a vivement encouragé les États Membres à faire preuve d'initiative en organisant des séminaires et des réunions de travail sur des thèmes particuliers. UN وفيما أشار إلى قدرة الإدارة على الاضطلاع بدور محوري في تبادل المعلومات في إجراء مثل هذا الاستعراض، فقد حث الدول الأعضاء على المبادرة بعقد حلقات دراسية أو حلقات عمل بشأن عدد من المواضيع المحددة.
    Le Nigéria demande instamment aux États Membres qu'ils coopèrent pour réaliser ce noble objectif. UN ولذلك حث الدول الأعضاء على التعاون من أجل تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Le Japon continue donc d'inviter les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier le Traité en vue de son entrée en vigueur le plus rapidement possible. UN لذا تواصل اليابان حث الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على المعاهدة على فعل ذلك، بقصد دخول المعاهدة المبكر حيز النفاذ.
    Celui-ci doit par ailleurs être renforcé par une augmentation du nombre de ses membres. À ce propos, il engage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à accepter la modification du paragraphe 2 de l'article 43 de la Convention. UN فمن الأهمية بمكان أن تعزَّز لجنةُ حقوق الطفل بزيادة عضويتها، وفي هذا الصدد حث الدول الأعضاء التي لم توافق بعد على تعديل الفقرة 2 من المادة 43 من الاتفاقية على أن تفعل ذلك.
    :: exhorte les États à identifier leurs infrastructures essentielles et à élaborer un programme destiné à améliorer leur sécurité et leur résilience; UN :: حث الدول على تحديد البنية الأساسية الحيوية وإنشاء برنامج يهدف على وجه التحديد إلى تعزيز أمنها وقدرتها على الصمود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus