Les règles régissant l’offre de garanties de prêt peuvent prévoir un plafond maximum, qui pourrait être exprimé sous la forme d’un montant fixe ou, si l’on a besoin de davantage de souplesse, d’un certain pourcentage de l’investissement total dans tout projet donné. | UN | وقد توفر القواعد الناظمة لتقديم ضمانات القروض حدا أقصى يعبر عنه بمبلغ ثابت أو اذا كانت هناك حاجة لاعتماد قدر أكبر من المرونة بنسبة مئوية معينة من اجمالي الاستثمارات في أي مشروع معين. |
Cette dernière décision fixe un plafond pour l'indemnité qui peut être accordée pour préjudice psychologique ou moral causé par le décès d'un membre de la famille. | UN | ويعين هذا القرار الأخير حدا أقصى للتعويض الممنوح للألم النفسي والكرب الناجمين عن وفاة فرد من أفراد الأسرة. |
Le Gouvernement des États-Unis considère que le budget établi pour la période biennale constitue un plafond pour les dépenses et une limite pour le calcul des contribuions des États Membres. | UN | وتعتبر حكومته ميزانية فترة السنتين المعمول بها حدا أقصى للنفقات، فضلا عن كونها حدا لﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء. |
La loi philippine impose un maximum pour les frais, une mesure combinée avec un système de punitions-récompenses pour les recruteurs enregistrés. | UN | وتفرض الفلبين حدا أقصى للرسوم حسب القانون، وتجمع بين ذلك وبين نظام للعقوبات والمكافآت لوكلاء الاستقدام المسجلين. |
Il importe de rappeler qu'il s'agit d'un maximum et que selon toute vraisemblance, le nombre de ces accusés sera inférieur à 16. | UN | ونشير مرة أخرى إلى أن هذا العدد يمثل حدا أقصى وأن عدد المتهمين سيكون أقل على الأرجح. |
Ce montant maximal a été établi pour que l'organisation dispose en permanence d'un plafond en dessous duquel elle peut recevoir des fonds. | UN | وحُدد هذا الحد الأقصى لكفالة أن يكون للمنظمة دائما حدا أقصى لا تتجاوزه من الأموال التي تقبلها. |
Le montant du budget alloué par le Directeur exécutif, qui autorise les charges et les engagements, constitue le plafond des charges pour l'année en cours et des engagements pour les années à venir au titre de l'assistance d'ONU-Femmes au projet auquel a été alloué pour ledit budget. | UN | تشكل الميزانيات التي يصدرها المدير التنفيذي، والتي تأذن بتكبد النفقات والدخول في الالتزامات، حدا أقصى لنفقات السنة الحالية ولالتزامات السنوات المقبلة فيما يتعلق بالمشروع الذي رصدت له الميزانية. |
En 2004, la Norvège a fixé un plafond au paiements des parents. | UN | وفي عام 2004 وضعت النرويج حدا أقصى لما يدفعه الوالدان. |
Elle se demande si ce pourcentage était une étape pour augmenter progressivement la représentation des femmes, ou un plafond. | UN | وليس من الواضح إذا كانت النسبة المئوية مرحلة يتعين تحقيقها من أجل زيادة التمثيل النسائي بصورة تدريجية أو حدا أقصى. |
Elle aussi espère que le quota ne représente pas un plafond sinon un bon point de départ pour parvenir à l'égalité des sexes dans la prise de décisions. | UN | وأعربت أيضا عن الأمل في أن الحصة لا تشكل حدا أقصى ولكن بداية طيبة لتحقيق المساواة بين الجنسين في مناصب اتخاذ القرارات. |
Elles fixent un plafond pour la part du capital social que peut détenir une société ou une personne étrangère, ce qui revient à exiger que la participation étrangère prenne la forme d'une coentreprise en association avec des actionnaires du pays d'implantation. | UN | فهي تضع حدا أقصى لنسبة اﻷسهم التي يمكن أن تمتلكها شركة أجنبية أو فرد أجنبي، وتطالب، في الواقع، بأن تتخذ المشاركة اﻷجنبية شكل مشروع مشترك يساهم فيه مواطنو البلد المضيف. |
1. Institution d'un plafond limitant les pensions les plus élevées. | UN | ١ - فرض حدا أقصى على المستويات اﻷعلى للمعاشات. |
Les parents reçoivent une indemnité pour un maximum de 230 heures par mois par enfant. | UN | ويتلقى الآباء والأمهات إعانة تغطي حدا أقصى قدره 230 ساعة في الشهر لكل طفل. |
La quantité peut être exprimée sous la forme d'un minimum, d'un maximum ou d'une fourchette. | UN | ويمكن أن يتضمن تحديد الكمية حدا أدنى أو حدا أقصى أو نطاقا معينا. |
La quantité peut être exprimée sous la forme d'un minimum, d'un maximum ou d'une fourchette. | UN | ويمكن أن يتضمن تحديد الكمية حدا أدنى أو حدا أقصى أو نطاقا معينا. |
Ce droit peut être exercé seulement si le revenu familial imposable de l'année calendaire, sur la base duquel la prestation est sollicitée, n'excède pas un montant maximal déterminé. | UN | ولا ينشأ هذا الاستحقاق إلا إذا كان إيراد الأسرة الخاضع للضريبة لا يتعدى حدا أقصى معينا في السنة التقويمية التي يقدم برسمها طلب المنحة. |
b) Dans le cas d'envois dont l'expédition est autorisée à l'alinéa c) de la disposition 307.6, l'Organisation fait assurer lesdits envois jusqu'à concurrence du montant maximal fixé par le Secrétaire général. | UN | (ب) في حالة الإذن بالشحن بموجب القاعدة 307/6 (ج)، تتولى المنظمة التأمين بما لا يتجاوز حدا أقصى يقرره الأمين العام. |
Article 18.02 Le budget relatif à des activités de programme du PNUD est présenté en tranches annuelles et constitue le plafond des dépenses pour l'année en cours et des engagements prévisionnels pour les années à venir au titre des activités de programme du PNUD pour lesquelles l'allocation a été faite. Article 18.03 | UN | تعرض الميزانية التي تغطي اﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي في أجزاء سنوية وتضع حدا أقصى للمصروفات في السنة الجارية وللالتزامات في السنوات التالية، فيما يتعلق باﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي التي خصص لها الاعتماد. |
110. Le Comité a relevé que ces problèmes étaient dus notamment au retard avec lequel le transitaire avait établi les documents de dédouanement et à l'absence de décret d'exonération de droits, les autorités locales ayant limité les importations de véhicules en franchise de douane. | UN | ١١٠ - ولاحظ المجلس أن التأخيرات تعزى، في جملة أمور، الى تأخر إعداد وثائق التخليص الجمركي من جانب الوكيل، وعدم توافر أوامر باﻹعفاء من الرسوم بسبب وضع السلطات المحلية حدا أقصى لاستيراد السيارات المعفاة من الرسوم. |
A) L'indemnité est égale à 75 % des frais de scolarité à concurrence de [17 189] 18 048 dollars par an ([28 832] 34 598 dollars pour un établissement situé aux États-Unis), l'indemnité ne pouvant dépasser [12 892] 13 536 dollars par an ([21 624] 25 949 dollars pour un établissement situé aux États-Unis); | UN | (ألف) يكون مقدار المنحة 75 في المائة من تكلفة الدراسة، بحد أقصى قدره [189 17 دولارا] 048 18 دولارا ([832 28 دولارا] 598 34 دولارا في الولايات المتحدة) في السنة، على ألا تتجاوز المنحة حدا أقصى قدره [892 12 دولارا] 536 13 دولارا ([624 21 دولارا] 949 25 دولارا في الولايات المتحدة) في السنة؛ |
D’autres ont fait observer que l’estimation préliminaire indiquée dans l’esquisse budgétaire n’était pas censée constituer un montant maximum pour l’établissement du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001. | UN | وذهبت بعض اﻵراء أيضا إلى أن التقدير اﻷولي الوارد في مخطط الميزانية لا يمثل حدا أقصى ﻹعداد اﻷمين العام للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Pour ce qui est du taux maximum de contribution, le Comité a noté que, lorsqu’elle a approuvé le barème des contributions pour la période 1998-2000, l’Assemblée générale avait retenu un taux de contribution maximum de 25 %. | UN | ٦٩ - فيما يتعلق بالحد اﻷقصى لﻷنصبة المقررة، لاحظت اللجنة أنه باعتماد الجمعية العامة لجدول اﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠، فإنها تكون بذلك قد أدرجت حدا أقصى لمعدلات اﻷنصبة المقررة نسبته ٢٥ في المائة. |