"حدوث انتهاك" - Traduction Arabe en Français

    • une violation
        
    • de violation
        
    • y a eu violation
        
    • la violation
        
    • y avait eu violation
        
    • eu violation de
        
    Les faits dont le Comité est saisi font donc apparaître une violation des paragraphes 2 et 3 de l'article 9 du Pacte. UN ومن ثم فإن الوقائع المعروضة على اللجنة تبين حدوث انتهاك للفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٩ من العهد.
    Sur la base des pièces dont il est saisi, le Comité ne peut donc conclure à une violation du Pacte pour ce motif. UN ولهذا السبب لا تستطيع اللجنة استنادا إلى المواد المعروضة عليها أن تستنتج حدوث انتهاك للعهد على هذه الأسس.
    En conséquence, le Comité considère que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître une violation du Pacte à cet égard. UN وفي ظل هذه الظروف، رأت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تدل على حدوث انتهاك للعهد بهذا الصدد.
    L'État partie a ajouté que la communication ne faisait pas apparaître de violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN وكذلك ذكرت الدولة الطرف أن البلاغ لا يكشف عن حدوث انتهاك ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Par conséquent le Comité aurait dû conclure qu'en l'espèce il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 2 au détriment d'Alexander Adonis. UN وبناءً عليه، كان المفروض أن تخلص اللجنة في هذه القضية إلى حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 2 ضحيته ألكسندر أدونيس.
    L'État partie ajoute que, dans tous les cas, l'auteur n'a pas établi la violation prima facie de ces articles. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تتمكن، في جميع الأحوال، من إثبات حدوث انتهاك ظاهر لتلك المواد.
    En conséquence, le Comité considère que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître une violation du Pacte à cet égard. UN وفي ظل هذه الظروف، رأت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تدل على حدوث انتهاك للعهد بهذا الصدد.
    Le Comité conclut donc que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 9, paragraphe 3, du Pacte. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Il dit être victime d'une violation des articles 9 et 14 du Pacte. UN وهو يدّعي حدوث انتهاك من قبل بيرو للمادتين 9 و14 من العهد.
    En l'espèce, le Comité conclut à une violation de l'article 9, paragraphe 2, du Pacte. UN وتخلص اللجنة في هذا الصدد إلى حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    En l'espèce, le Comité conclut à une violation de l'article 9, paragraphe 2, du Pacte. UN وتخلص اللجنة في هذا الصدد إلى حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    Cela constitue le fondement du libellé que le Comité utilise de façon constante pour formuler ses constatations lorsqu'il conclut à une violation: UN ويشكل هذا الحكم أساساً للصيغة التي تستخدمها اللجنة دائماً في آرائها في الحالات التي تخلص فيها إلى حدوث انتهاك:
    Cela constitue le fondement du libellé que le Comité utilise de façon constante pour formuler ses constatations lorsqu'il conclut à une violation: UN ويشكل هذا الحكم أساساً للصيغة التي تستخدمها اللجنة دائماً في آرائها في الحالات التي تخلص فيها إلى حدوث انتهاك:
    Cela constitue le fondement du libellé que le Comité utilise de façon constante pour formuler ses constatations lorsqu'il conclut à une violation: UN ويشكل هذا الحكم أساساً للصيغة التي تستخدمها اللجنة دائماً في آرائها في الحالات التي تخلص فيها إلى حدوث انتهاك:
    Sur l'article 7 je partage la conclusion du Comité lorsqu'il constate une violation de ce texte au cas d'espèce. UN وفيما يتعلق بالمادة ٧، أشارك اللجنة استنتاجها الذي أشارت فيه إلى حدوث انتهاك لنص هذه المادة في هذه القضية.
    À mon avis, toute conclusion à l'existence d'une violation du paragraphe 1 de l'article 17 devrait plutôt être déduite de la conclusion à l'existence d'une violation de l'article 26. UN فاﻷولى، في رأيي، أن يستخلص من حدوث انتهاك للمادة ٦٢ حدوث انتهاك ﻷحكام الفقرة ١ من المادة ٧١.
    Les requérants concluent que l'État partie appuie leur demande et qu'il est clair qu'ils ont été victimes d'une violation de la Convention. UN ويخلص أصحاب الشكوى إلى أن الدولة الطرف تؤيد قضيتهم وأنه من الواضح حدوث انتهاك للاتفاقية في حقهم.
    Et cela, même lorsqu'un cas de violation des droits de l'homme est signalé. UN وقد حدث هذا حتى في الحالات التي أشير فيها إلى حدوث انتهاك لحقوق الانسان.
    À défaut, il demande au Comité de conclure à l'absence de violation. UN وفي حال تعذر على اللجنة ذلك، فإن الدولة الطرف تطلب إليها إعلان عدم حدوث انتهاك للعهد.
    Dans ces circonstances, le Comité ne peut pas conclure qu'il y a eu violation de l'article 10 du Pacte. UN وبناء عليه، لا يمكن أن تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 10 من العهد.
    L'État partie ajoute que, dans tous les cas, l'auteur n'a pas établi la violation prima facie de ces articles. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تتمكن، في جميع الأحوال، من إثبات حدوث انتهاك ظاهر لتلك المواد.
    Ainsi, dans l'affaire Čonka c. Belgique, la Cour a-t-elle conclu qu'il y avait eu violation de l'article 13 de la Convention: UN وهكذا خلصت المحكمة، في قضية كونكا ضد بلجيكا، إلى حدوث انتهاك للمادة 13 من الاتفاقية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus