"حدّ ما" - Traduction Arabe en Français

    • peu
        
    • plus ou moins
        
    • une certaine mesure
        
    • assez
        
    C'est un peu inutile et puéril, vous ne pensez pas ? Open Subtitles ذلك تكبّر إلى حدّ ما وطفولي، ألا تعتقد ذلك؟
    Une tendance encore plus préoccupante est que la volonté de trouver la solution la plus durable s'est quelque peu relâchée. UN وهناك اتجاه مثير للقلق بدرجة أكبر وهو أن الرغبة في تحقيق الحل الأكثر دواماً، وهو الإعادة الطوعية، قد تضاءلت إلى حدّ ما.
    Comme vous le savez, cette période a connu un dénouement quelque peu spectaculaire. UN وكما تعلمون، لقد وصلت تلك الفترة إلى خاتمة معيَّنة بصورة درامية إلى حدّ ما.
    L'inaction serait à cet égard inconcevable aux yeux du monde entier, voire quelque peu incongrue. UN وسيكون الفشل في القيام بذلك غير مفهوم بالنسبة للعالم بأسره، فضلاً عن كونه غير لائق إلى حدّ ما.
    L'activité touristique est plus ou moins intense au Togo. UN يتسم النشاط السياحي بالانتعاش إلى حدّ ما في توغو.
    Même le FMI et la Banque mondiale se sont retrouvés quelque peu désemparés, la crise ayant éclaté si soudainement et sur une si grande échelle. UN وحتى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي عجزا إلى حدّ ما لأنّ الأزمة حدثت فجأة وعلى نطاق واسع جدا.
    Ces affaires concernaient néanmoins des situations quelque peu différentes. UN غير أن هاتين القضيتين تشيران إلى حالتين مختلفتين إلى حدّ ما إحداهما عن الأخرى.
    Les chiffres actuels se montrent quelque peu inquiétants à cause de la dégradation du marché du travail, laquelle est due à une rechute de l'environnement international depuis le printemps 2012. UN وتثير الأرقام الحالية القلق إلى حدّ ما بسبب التدهور الذي طرأ على سوق العمل، وهو التدهور الذي نجم عن انتكاس البيئة الدولية منذ ربيع عام 2012.
    Néanmoins, cette approche est envisagée sur le plan conceptuel dans une relation dualiste et quelque peu antagonique. UN بيد أن هذا النهج يُنظر إليه مفاهيمياً بوصفه نهجاً ينطوي على علاقة مزدوجة ومتعارضة إلى حدّ ما.
    Peut-être que ne plus sentir mes mains me rend un peu grincheux. Open Subtitles حسنا لربّما افتقد الشعور بيدى يجعلني غريب إلى حدّ ما
    On rentre trop abruptement, freinez un peu. Open Subtitles تيم، أصبحت حاراً إلى حدّ ما ستعيقني، أليس كذلك؟
    Il suffit d'être un peu humble et serviable pour vous distinguer. Open Subtitles إذا كنت متواضع المستوى قليلا متواضع أو مراعي لشعور الآخرين إلى حدّ ما ستصمد
    Les empreintes sur votre .38 sont un peu petites. Open Subtitles الآثار التي وجدناها كانت فقط صغيرة حدّ ما
    J'aurai un peu de mal, mais j'y arriverai. Open Subtitles سيكون ذلك أصعب إلى حدّ ما بالنسبة لي لكنّي سأتدبر
    - Toujours un peu. Open Subtitles أنا عصبية دائماً إلى حدّ ما ضعي على بدلة سباحتك
    Le somnifère... risque de l'azimuter un peu au début, mais il s'écroulera vite. Open Subtitles أعطيته شيء لمساعدته على النوم قد يجعله معتوه إلى حدّ ما في باديء الأمر لكن بعدها يجب أن يرفسه
    Le tigre s'ennuie un peu. Open Subtitles أعتقد بأن النمر بدأ يصبح وحيد إلى حدّ ما
    Mais je suis un peu sensible aujourd'hui. Open Subtitles أود فقط أن تعلمي أني تقريباً حمقاء إلى حدّ ما اليوم
    Au cours de la dernière décennie le nombre des non salariés est resté plus ou moins stable. UN فعلى مدى العقد الماضي، ظل عدد المستخدمين دون مرتب ثابتاً إلى حدّ ما.
    32. La diversité de contenu de la couverture médiatique dépend dans une certaine mesure de la diversité au sein des rédactions et des médias. UN 32- ويتشكل تنوع محتويات التغطية الإعلامية، إلى حدّ ما استناداً إلى مدى التنوع في غرف الأخبار وفي بيوت الإعلام.
    Donc après un examen plus approfondi, comme ils disent dans la NFL, ici nous avons une plaie d'entrée assez normale et qui ressemble à une brûlure de canon. Open Subtitles بعد مزيد من الدراسة , كما يقول المهنيّون نحن لدينا هنا إلى حدّ ما جرح رصاصة قياسي و ما يبدو كحُرق فوّهة المسدس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus