| D'habitude, je donne un coup de main. Mais je dois être prudent avec mon dos. | Open Subtitles | سأكون سعيدًا بمساعدتك، ولكن زوجتي تقول يجب أن أكون حذرًا بخصوص ظهري |
| Hey, mec, sois prudent avec ça. Les "sels de bains" c'est le vrai truc. | Open Subtitles | يا رجل، كن حذرًا مع هذا هذا المخدر مشكلة حقيقية |
| Il faut rester prudent, de nos jours. | Open Subtitles | لا يمكن أن يكون المرء حذرًا بما يكفي هذه الأيام. |
| attention à ne pas vous étouffer avec vos ambitions, Directeur. | Open Subtitles | كن حذرًا في تعلية سقف طموحاتك، أيّها المدير. |
| Vous devriez faire plus attention au service de GPS sur votre téléphone et tout ça. | Open Subtitles | عليك أن تكون أكثر حذرًا بخدمة الملاحة بهاتفك. |
| Faites attention, Sergent. Vous pourriez très bien vous en sortir vivant. | Open Subtitles | كن حذرًا أيّها الرقيب، وربما تنجو من هذا. |
| Vous devrez donc être un peu plus prudente en ce qui concerne votre entourage. | Open Subtitles | مما يعني أنه عليك أن تكوني أكثر حذرًا مع من ترافقينهم |
| Donc s'il a engagé quelqu'un pour tuer sa femme, il était prudent. | Open Subtitles | لذا إذا عين أحدهم لقتل الزوجة فلقد كان حذرًا |
| Il est devenu très prudent, ne laissant plus de traces. | Open Subtitles | كان حذرًا جدًّا، وإنّه يحاول إخفاء آثاره. |
| On ne peut pas être trop prudent avec les sorciers. | Open Subtitles | يتحتّم توخي حذرًا حادًا مع السحرة، صحيح؟ |
| Tu dois être plus prudent que les autres enfants, tu n'auras pas les mêmes chances qu'ils auront. | Open Subtitles | يجب أن تكون أكثر حذرًا من الأطفال الآخرين لن تحصل على نفس فرصهم |
| Un conseil à propos de ces effets est qu'ils peuvent se retourner vers d'autres causes si on n'est pas prudent. | Open Subtitles | خدعة هذه الآثار بأن لديهم طرق بأن يتحولوا لأسباب جديدة إن لم تكن حذرًا |
| On n'est jamais trop prudent lorsqu'on cuisine. | Open Subtitles | حسنـًا، أعتقد أنّه لا يمكن لأحد أن يكون حذرًا عندما يخبز |
| Oui, carrément, enfin vu la situation de nos jours, il faut faire attention à ce qu'on signe. | Open Subtitles | أجل، بالتأكيد مع طريقة سير الأمور حاليًا، أعني عليك أن تكون حذرًا حيال الصفقات التي توقعها. |
| À l'aéroport, et faites attention aux sac, ce sont des antiquités. | Open Subtitles | إلى المطار و كن حذرًا بحمل الحقائب, إنها تحمل آثارًا عتيقة |
| Désolé, Officier. Je dois faire plus attention à qui j'engage. | Open Subtitles | آسف يا شرطي , علي أن أكون حذرًا حول من أستأجرهم |
| Finissez avec le commissaire et emmenez-le, mais faites attention. | Open Subtitles | تخلص من المفوض, خذهُ حيثٌ عليه الذهاب, كن حذرًا رجاءً |
| Tu baises avec une gamine, au moins fais attention. | Open Subtitles | لقد كان يضاجع فتاةً شابة، كان عليه أن يكون حذرًا. |
| Le trajet est facile jusqu'à la rivière, mais vous devrez faire attention en la traversant. | Open Subtitles | الطريق سالكًا امامك حتى النهر، ولكن كُن حذرًا اثناء عبورك للنهر. |
| J'aurais pensé que le temps passé avec moi aurait inspiré une sélection plus prudente des sociétés que tu gardes. | Open Subtitles | خلت أن وقتك معي ألهمك حذرًا مزيدًا في اختيار رفقتك. |
| Nous devrions être plus prudents. | Open Subtitles | أفترضُ أنَّ كلانا يجب أن نكون أكثر حذرًا. |
| Inspecteur, peu importe vos plans, je vous demande d'être discret. | Open Subtitles | أيها المحقق، مهما كانت خططك أوصيك أن تكون حذرًا |
| Oui, mais fais gaffe, gamin, tout cet espoir ça peut aussi être une mauvaise chose. | Open Subtitles | فقط عليك أن تكون حذرًا بهذه الآمال يا فتى، لأنها يمكن أن تكون سيئة. |