"حذف الإشارة" - Traduction Arabe en Français

    • supprimer la référence
        
    • la suppression de la référence
        
    • supprimer les références
        
    • supprimer le mot
        
    • supprimer le renvoi
        
    • supprimer toute référence
        
    • de supprimer
        
    • supprimer la mention
        
    • supprimer les termes
        
    • supprimer l'
        
    M. O'Flaherty dit que la solution immédiate aux préoccupations soulevées par M. Neuman consiste simplement à supprimer la référence à la discrimination. UN 88 - السيد أوفلايرتي: قال إن الحل الفوري للشواغل التي أثارها السيد نيومن هو ببساطة حذف الإشارة إلى التمييز.
    Il propose donc de supprimer la référence à l'affaire Kang. UN وعليه، فإنه يقترح حذف الإشارة إلى قضية كانغ.
    C'est pourquoi, dans un souci d'équilibre, il faudrait peut-être supprimer la référence aux experts militaires. UN وبناءً على ذلك، ومن أجل إقامة توازن، ربما ينبغي حذف الإشارة إلى الخبراء العسكريين.
    Des explications ont également été demandées quant au motif de la suppression de la référence à la formation du personnel au titre de la stratégie relative au sous-programme 1. UN واستُفسر أيضا عن سبب حذف الإشارة إلى تدريب الموظفين من استراتيجية البرنامج الفرعي.
    Il pense également qu'il faut supprimer les références à l'article 14 et à la liberté de circulation, qui sont sans rapport direct avec le paragraphe 3. UN ويعتقد أيضا أنه ينبغي حذف الإشارة إلى المادة 14 وإلى حرية التنقل نظرا لعدم علاقتهما بصورة مباشرة بالفقرة 3.
    Le Rapporteur spécial a en outre examiné une proposition tendant à supprimer la référence au < < retrait > > , mais a décidé de la maintenir. UN وقال المقرر الخاص إنه نظر كذلك في اقتراح يدعو إلى حذف الإشارة إلى مصطلح " الانسحاب " ، ولكنه قرر الإبقاء عليه.
    Il a été suggéré de supprimer la référence au certificat de recherche. UN وذهب أحدها إلى ضرورة حذف الإشارة إلى شهادة البحث.
    Il a donc été proposé de supprimer la référence au tribunal arbitral. UN واقترح، بناء على ذلك، حذف الإشارة الى هيئة التحكيم.
    Il serait donc sans doute préférable de supprimer la référence à ces assurances et de ne conserver que la mention d'une indemnisation adéquate. UN لذلك ربما كان الأفضل حذف الإشارة إلى الضمانات والاكتفاء بذكر التعويض المناسب.
    La meilleure approche dans le cas actuel est peut être de supprimer la référence au projet du Président. UN وربما كان أفضل نهج في الحالةالراهنة هو حذف الإشارة المتصلة بذلك من مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس.
    Toutefois, l'ONUDI est une organisation technique et il faudrait supprimer la référence à l'occupation israélienne dans le premier alinéa du préambule. UN إلا أن اليونيدو منظمة تقنية وينبغي حذف الإشارة إلى الاحتلال الاسرائيلي الواردة في الفقرة الأولى من الديباجة.
    Il proposait donc de supprimer la référence à la réalisation dans la deuxième phrase de la nouvelle recommandation proposée. UN واقترح لذلك حذف الإشارة إلى الإنفاذ في الجملة الثانية من التوصية الجديدة المقترحة.
    Le Président constate qu'il paraît convenu de supprimer la référence au document en question figurant au premier alinéa du préambule. UN 44- الرئيس: قال إنه يعتبر أنه اتفق على حذف الإشارة إلى الوثيقة المذكورة في الفقرة الأولى من الديباجة.
    La meilleure approche dans le cas actuel est peut être de supprimer la référence au projet du Président. UN وربما كان أفضل نهج في الحالةالراهنة هو حذف الإشارة المتصلة بذلك من مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس.
    M. Kim In Hyeon ajoute qu'après avoir entendu les explications du représentant des Pays-Bas, il est d'accord pour dire qu'il suffirait de supprimer la référence au projet d'article 45, au paragraphe 3. UN وبعد سماع شرح ممثل هولندا يرى أنه يكفي حذف الإشارة إلى مشروع المادة 45 من الفقرة 3.
    Il s'est par ailleurs opposé à la suppression de la référence à l'avantage procuré à l'agresseur par l'acte d'agression. UN ولذلك فإنه يُعارِض حذف الإشارة إلى الدولة المُعتدية التي تستفيد من فعل العدوان.
    Des explications ont également été demandées quant au motif de la suppression de la référence à la formation du personnel au titre de la stratégie relative au sous-programme 1. UN واستُفسر أيضا عن سبب حذف الإشارة إلى تدريب الموظفين من استراتيجية البرنامج الفرعي.
    Mme CHANET, appuyée par Mme EVATT, souhaite au contraire supprimer les références aux pays. UN 18- السيدة شانيه قالت إنها تود بالأحرى حذف الإشارة إلى البلدان وأيدتها السيدة إيفات في ذلك.
    170 La Commission est convenue de supprimer le mot " appel " dans le titre et dans l'article. UN 170- واتَّفقت اللجنةُ على حذف الإشارة إلى " الاستئناف " من العنوان ومن المادة.
    En particulier, l'avis a été exprimé qu'il fallait supprimer le renvoi à l'article relatif aux soumissions anormalement basses, car le prix n'était pas connu à cette étape de la procédure. UN ورئي بصورة خاصة أنه ينبغي حذف الإشارة إلى المادة المتعلقة بالعروض المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي لأن السعر لا يكون معروفا في تلك المرحلة.
    Il a donc été proposé de supprimer toute référence à une < < limite dans le temps > > . UN ولذا اقترح حذف الإشارة إلى الإطار الزمني.
    Cette répétition a été jugée redondante et il a été proposé de supprimer de ces articles la référence à l'article 8. UN ولوحظ أنَّ هذا التكرار حشوٌ لا لزوم له، ولذلك اقترح حذف الإشارة إلى المادة 8 من تلك المواد.
    Ainsi on a proposé de supprimer la mention du fond du différend, car les conférences préparatoires avaient pour objet de régler les questions de procédure, et non pas les questions de fond. UN ومن التعديلات المقترحة حذف اﻹشارة إلى مضمون النزاع، ﻷن المقصود من المداولات التحضيرية هو تسوية المسائل اﻹجرائية لا المسائل الموضوعية.
    supprimer les termes < < résultats escomptés > > du document. UN حذف الإشارة إلى " النتائج المقررة " في الوثيقة.
    En conséquence, il a été suggéré de supprimer l'une des deux. UN وبغية تبديد ذلك القلق، اقتُرح حذف الإشارة إلى حسن النيّة أو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus