Une autre occasion de proclamer sa guerre personnelle contre Dieu. | Open Subtitles | وفرصة أخرى له ليعلن حربه الشخصية ضد الله |
Il est vraiment ridicule qu'un pays qui entretient l'hostilité à l'égard de la Somalie et de son peuple soit en train d'utiliser les Somaliens pour faire sa guerre contre l'Érythrée. | UN | ومن المضحك أن يسعى البلد الذي يضمر الشر للصومال وشعبه إلى استخدام الصوماليين في حربه ضد إريتريا. |
L'Australie a tenu la première réunion des 15 nations à Bruxelles à la suite de l'emploi d'armes chimiques par l'Iraq dans sa guerre contre l'Iran. | UN | وكانت أستراليا قد عقدت الاجتماع الأول لـ 15 دولة في بروكسل ردا على استخدام العراق للأسلحة الكيميائية في حربه مع إيران. |
Il remercie tous les États qui ont aidé son pays et il invite la communauté internationale à continuer d'appuyer sa lutte contre le terrorisme et de fournir une assistance humanitaire aux victimes des opérations terroristes. | UN | وشكر جميع الدول التي دعمت بلده، وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الجهود التي يبذلها بلده في حربه ضد الإرهاب، وعلى تقديم مساعدة إنسانية إلى المتضررين من العمليات الإرهابية. |
Bon, alors, tout d'abord, je serais prêt à parier que l'arme était très certainement une baïonnette. | Open Subtitles | حسناً , اذاً , قبل كل شيء أنا ساراهن بأن السلاح كان حربه بألتأكيد |
Les déclarations et les agissements récents du régime iranien marquent une nouvelle étape dans la guerre qu'il livre contre l'État d'Israël et le peuple juif dont la communauté internationale ne peut plus faire abstraction. | UN | تمثل التصريحات والأفعال الأخيرة للنظام الإيراني مرحلة جديدة في حربه ضد دولة إسرائيل والشعب اليهودي، وهو أمر لم يعد بمقدور المجتمع الدولي تجاهله. |
Toutefois, à ce jour, la partie israélienne refuse de participer aux pourparlers, drapée dans son intransigeance, en continuant d'agir de manière unilatérale et en s'obstinant à poursuivre sa guerre contre le peuple palestinien. | UN | بيد أن الجانب الإسرائيلي رفض حتى الآن حضور المحادثات، وظل على تعنته، متصرفا بشكل أحادي ومستمراً في حربه ضد شعبنا. |
sa guerre interne a entraîné les puissances régionales dans une compétition géopolitique mortelle. | UN | وشملت حربه الداخلية دولا إقليمية في منافسة جغرافية سياسية مميتة. |
Pas de problème, il est tellement occupé à gagner sa guerre malgré tout que l'on peut se préparer à l'après-guerre en toute tranquillité | Open Subtitles | ليست مشكلة. إنه مشغول بما لديه وهو يحاول أن يربح حربه الخاصة يمكننا أن نخطط للمستقبل حيث لا نقتسم أرباحنا مع أحد |
Les jeunes garçons sont éteints lutte contre sa guerre. | Open Subtitles | هنالك صبيةٍ أصغر منه أرسلو ليقاتلون من أجل حربه. |
L'APLS n'a jamais réussi à transférer sa guerre dans le nord du Soudan, mais une coalition plus large de forces de l'opposition ralliées contre Khartoum le long du flanc est du Soudan pourrait faire une grosse différence. | UN | ولم ينجح جيش التحرير الشعبي السوداني قط في شن حربه داخل شمال السودان، ولكن تحالفا أوسع لقوات المعارضة المتحالفة ضد الخرطوم على طول الحدود الشرقية للسودان يستطيع إحداث فارق ملموس. |
Tel est son message aux autorités russes auxquelles il demande que la Fédération de Russie cesse immédiatement sa guerre de l'information et rétablisse des relations constructives et prévisibles avec l'Ukraine. | UN | وتلك هي رسالة وفد بلده إلى السلطات الروسية. فهو يطالب بأن يوقف الاتحاد الروسي فورا حربه الإعلامية ويعيد العلاقات البنَّاءة والقابلة للتنبؤ مع أوكرانيا. |
Energoinvest affirme que ces retards étaient dus aux hostilités et aux difficultés financières de l'Iraq découlant de sa guerre avec l'Iran. | UN | وتدعي شركة إنرجوإنفست أن التأخر في إحراز تقدم في الأعمال تسببت فيه البيئة المعادية والصعوبات المالية التي شهدها العراق بسبب حربه مع إيران. |
La principale finalité déclarée de ces prêts, renouvelables, et de ces dépôts était de permettre à l'Iraq d'assumer les frais de sa guerre de 19801988 avec l'Iran. | UN | والغرض الأساسي المنشود من القروض، كما تمّ تحويلها، والودائع هو تمكين العراق من تحمل مصاريف حربه مع إيران التي دامت ما بين 1980 و1988. |
En 1985, l'Australie a convoqué la première réunion de 15 nations à Bruxelles pour réagir contre l'utilisation, par le régime iraquien de l'époque, d'armes chimiques dans sa guerre contre l'Iran. | UN | وفي عام 1985 ، عقدت أستراليا الاجتماع الأول للدول الخمس عشرة في بروكسل ردا على استعمال النظام العراقي الحاكم حينئذ للأسلحة الكيميائية في حربه مع إيران. |
Le pays intensifie sa lutte contre la coïnfection de la tuberculose et du VIH. | UN | البلد عاكف على تصعيد حربه على المرضين المزدوجين، السل وفيروس نقص المناعة البشرية. |
Notre pays a poursuivi obstinément sa lutte contre le trafic illicite de drogues. | UN | لقد واصل بلدنا بلا هوادة حربه على الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
c'est une baïonnette | Open Subtitles | أنها حربه |
La guerre qu'Israël a menée contre le peuple palestinien sans défense et assiégé dans la Bande de Gaza en décembre 2008 est un crime de guerre et un crime contre l'humanité, qui a entraîné des violations graves du droit humanitaire international et du droit des droits de l'homme, selon le rapport de la Mission d'établissement des faits. | UN | وتجلت أقبح صور الاحتلال الإسرائيلي في حربه العدوانية التي شنها ضد الشعب الفلسطيني الأعزل والمحاصر في قطاع غزة في كانون الأول/ديسمبر 2008 والتي تكشفت عن جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، أثبتها تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق. |
Les activités d'investigation et de vérification de la COCOVINU ont permis d'établir qu'entre le milieu des années 70 et 1990, plus de 200 fournisseurs étrangers (organismes publics, entreprises privées, courtiers et intermédiaires) avaient livré des technologies, équipements, articles et matières que l'Iraq avait directement utilisés pour ses programmes de guerre chimique et biologique et de missiles. | UN | 2 - وفي سياق التحقيق والتحقق اللذين قامت بهما لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، ثبت أنه في الفترة الممتدة من منتصف السبعينات إلى التسعينات من القرن العشرين، قدم أكثر من 200 مورد أجنبي تكنولوجيا ومعدات وأصناف ومواد خطيرة رئيسية استخدمها العراق مباشرة في حربه الكيميائية وحربه البيولوجية وبرامجه للقذائف. |
De plus, les envahisseurs japonais ont eu recours à la guerre bactériologique et chimique. | UN | ناهيك عن اﻷسلحة الجرثومية والكيمياوية التي لجأ إلى استخدامها الغازي الياباني في حربه. |