En Afrique, les agriculteurs pratiquent de plus en plus souvent le labour minimum, ou labour écologique. | UN | ويمارس الزراع في أفريقيا الحرث الادنى أو حرث الحفاظ بصورة متزايدة. |
Même un cheval de labour robuste n'y arriverait pas seul. | Open Subtitles | آي حصان حرث متين لن يتمكن من حرثه بمفرده |
Les résidents se sont plaints qu’on les ait empêchés de cultiver leurs terres, qu’on leur ait enlevé un tracteur qu’ils utilisaient pour le labour et que trois des leurs aient été détenus par la police d’Ariel. | UN | واشتكى السكان من أنهم مُنعوا من حرث أرضهم وأن جرارا كانوا يستخدمونه في حرث اﻷرض قد انتزع منهم وأن شرطة آريل احتجزت ثلاثة فلسطينيين. |
On pouvait espérer qu'un champ si souvent labouré produisît au moins une bonne récolte. | Open Subtitles | نعم، يتمنى المرء لو أن الحقل حرث بشكل جيد لربما قد يسفر عن محصول جيد. |
La technique de la culture sans travail du sol a fait ses preuves au Cameroun et en Haïti. | UN | فقد اختُبرت تقنية الزراعة بدون حرث في الكاميرون وهايتي. |
Elles le sont aussi dans les zones de culture, empêchant les agriculteurs de labourer leurs champs. | UN | فلقد زرعت بالمناطق الزراعية أيضا لمنع المزارعين من حرث أراضيهم. |
La gestion intégrée de la lutte antiparasitaire, l'agriculture de conservation et les pratiques connexes comme la culture sans labour sont des exemples probants de ces technologies. | UN | وتتمثل الأمثلة الناجحة لهذه التكنولوجيات في المكافحة المتكاملة للآفات وفي الزراعة الحافظة للموارد وما يتصل بها من ممارسات من قبيل الزراعة بدون حرث. |
Le Comité a été informé que la pratique courante des autorités israéliennes était de placer les avis de confiscation sur les terres elles-mêmes, par exemple, sous une pierre ou au pied d’un arbre, où il était difficile de les trouver, surtout en dehors des périodes de labour ou de récolte. | UN | وقيل للجنة إن من الممارسات التي دأبت عليها السلطات اﻹسرائيلية هي وضع إخطارات المصادرة في مكان ما على اﻷرض، كتحت حجر أو تحت شجرة مثلا، حيث يصعب رؤيتها، وبخاصة إذا جرى اﻷمر في وقت لا يتم فيه حرث اﻷرض أو حصد محصولها. |
Le Roi de Thaïlande a présidé en mai la cérémonie royale de labour, tandis que le Ministère vietnamien de l'agriculture et du développement rural a organisé la Conférence sur le riz du Mékong à Hô Chi Minh-Ville. | UN | وترأس ملك تايلند الاحتفال الملكي بطقسة حرث الأرض في أيار/مايو، بينما نظمت وزارة الزراعة والتنمية الريفية في فييت نام " مؤتمر الأرز في الميكونغ " في مدينة هو تشي مينه. |
Ces disparités se répercute sur l'adoption d'autres méthodes agricoles (ainsi, l'agriculture sans labour se trouve en grande majorité en Amérique du Nord et du Sud). | UN | وتنعكس هذه الفوارق في الأخذ بالأساليب الزراعية الأخرى في مختلف المناطق (على سبيل المثال، يُمارس معظم النشاط الزراعي بدون حرث في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية). |
Je croyais que vous vouliez un cheval de labour. | Open Subtitles | اعتقدت أنك بحاجة لحصان حرث سيد (نوركوت) |
Après l'inhumation, le champ a été labouré. | Open Subtitles | الحقل لربما حرث مباشرة بعد تشاني دفن. |
Je vous promets que le champ sera labouré. | Open Subtitles | أعدك أن يتم حرث ذلك الحقل |
Des techniques d'irrigation d'appoint, un travail de la terre favorable à la conservation des sols (culture sans travail du sol) et des systèmes de récolte de l'eau ont été utilisés. | UN | 17 - واستخدمت أيضا تقنيات الري التكميلي والزراعة دون حرث ونظم جمع المياه. |
Culture sans travail du sol | UN | الزراعة بدون حرث |
Trouvez quelqu'un pour vous aider à labourer - et vous aurez vite fini. | Open Subtitles | ائتِ بمن يعينكَ في حرث الأرض وسرعان ما ستفرغ |
- programme de promotion de techniques n'impliquant que peu, ou pas, de labourage; | UN | - برنامج لتعزيز استخدام تقنيات الزراعة بدون حرث أو بحد أدنى من الحرث |
Dans d'autres pays, le minage des réseaux d'irrigation et des centrales de distribution d'eau a rendu pratiquement impossible de cultiver même les champs qui n'ont pas été minés. | UN | وفي بلــدان أخرى، يجعل تلغيم شبكات الري ومحطات توزيع المياه من المستحيل تقريبا حرث الحقول حتى ما كان منها غير مزروع باﻷلغام. |