En Afrique, les agriculteurs pratiquent de plus en plus souvent le labour minimum, ou labour écologique. | UN | ويمارس الزراع في أفريقيا الحرث الادنى أو حرث الحفاظ بصورة متزايدة. |
Même un cheval de labour robuste n'y arriverait pas seul. | Open Subtitles | آي حصان حرث متين لن يتمكن من حرثه بمفرده |
For instance, Egypt has a bilateral labour migration agreement with Italy, which governs the entry, residence and recruitment of Egyptian workers. | UN | فقد وقَّعت، مثلاً، اتفاقاً ثنائياً مع إيطاليا بشأن هجرة العمال، ينظم دخول العمال المهاجرين وإقامتهم وتوظيفهم. |
Joseph Bossano, du Gibraltar Socialist labour Party, demeure chef de l'opposition constituée par le Gibraltar Socialist Party et le Liberal Party. | UN | ولا يزال جوزيف بوسانو زعيما للمعارضة التي تضم حزب العمال الاشتراكي لجبل طارق والحزب الليبرالي. |
Le Centre international de formation de l'OIT, basé à Turin, en Italie, accueille le labour Migration Academy, un stage d'été organisé en collaboration avec l'OIT et d'autres partenaires du Groupe mondial sur la migration. | UN | ويقيم المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية، ومقره في تورينو بإيطاليا، باستضافة أكاديمية اليد العاملة المهاجرة، وهي دورة صيفية تنظَّم بالتعاون مع منظمة العمل الدولية والشركاء الآخرين في الفريق العالمي المعني بالهجرة. |
The notion of labour exploitation inherent in this definition allows for a link to be established between the Palermo Protocol and the ILO's Forced labour Convention No. 29. | UN | ويتيح مفهوم الاستغلال في العمل، المدرج في هذا التعريف، الربط بين بروتوكول باليرمو وبين اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 الخاصة بالسخرة والعمل الجبري. |
Similarly, labour inspections should be undertaken also in private homes, in order to inspect working conditions and combat the too-frequent abuse of domestic workers. | UN | كما ينبغي إجراء حملات تفتيش العمل في المنازل التي تستخدم عمالاً منزليين أيضاً، لتفتيش ظروف العمل ومكافحة الانتهاكات المتفشية لحقوق هؤلاء العمال. |
Importance des techniques de conservation des sols et de l’eau, y compris le labour suivant les courbes de niveau, les pratiques culturales de conservation des sols et les bandes tampons de protection; | UN | أهمية تقنيات صيانة التربة ومصادر المياه بما في ذلك الحراثة على المنحدرات والحراثة التي تضمن صيانة التربة ومصدات الحماية؛ |
Plusieurs études ont mis en évidence les résultats positifs du système de labour zéro sur la capacité d'infiltration de l'eau, la teneur en humidité des sols, l'érosion des sols et leur capacité de rétention de l'eau. | UN | 47 - وأكد العديد من الدراسات على الأثر الإيجابي للزراعة بدون حراثة على القدرة على رشح المياه، ومحتوى رطوبة التربة، وانجراف التربة، والقدرة على الاحتفاظ بالماء. |
Les résidents se sont plaints qu’on les ait empêchés de cultiver leurs terres, qu’on leur ait enlevé un tracteur qu’ils utilisaient pour le labour et que trois des leurs aient été détenus par la police d’Ariel. | UN | واشتكى السكان من أنهم مُنعوا من حرث أرضهم وأن جرارا كانوا يستخدمونه في حرث اﻷرض قد انتزع منهم وأن شرطة آريل احتجزت ثلاثة فلسطينيين. |
La gestion intégrée de la lutte antiparasitaire, l'agriculture de conservation et les pratiques connexes comme la culture sans labour sont des exemples probants de ces technologies. | UN | وتتمثل الأمثلة الناجحة لهذه التكنولوجيات في المكافحة المتكاملة للآفات وفي الزراعة الحافظة للموارد وما يتصل بها من ممارسات من قبيل الزراعة بدون حرث. |
Le Comité a été informé que la pratique courante des autorités israéliennes était de placer les avis de confiscation sur les terres elles-mêmes, par exemple, sous une pierre ou au pied d’un arbre, où il était difficile de les trouver, surtout en dehors des périodes de labour ou de récolte. | UN | وقيل للجنة إن من الممارسات التي دأبت عليها السلطات اﻹسرائيلية هي وضع إخطارات المصادرة في مكان ما على اﻷرض، كتحت حجر أو تحت شجرة مثلا، حيث يصعب رؤيتها، وبخاصة إذا جرى اﻷمر في وقت لا يتم فيه حرث اﻷرض أو حصد محصولها. |
Experts : Kandeh Yilla, Secrétaire général du labour Congress de Sierra Leone et membre de la Confédération internationale des syndicats libres | UN | كاندي ييلا، الأمين العام لحزب العمل في سيراليون؛ وعضو الاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة؛ ت. |
En 1997, le Saint Lucia labour Party a accédé au pouvoir après que le United Workers Party ait dominé la vie politique pendant plus de 20 ans. | UN | وفي سنة 1997 انتخب حزب عمال سانت لوسيا لتولي الحكم بعد سيطرة حزب العمال المتحد لمدة تزيد عن 20 سنة. |
labour inspectors must be accompanied by interpreters in languages understood by migrant workers. | UN | ويتعين أن يرافق مفتشي العمل مترجمون شفويون إلى لغات يفهمها العمال المهاجرون. |
Ils pratiquent le labour en utilisant des outils comme la binette courbée. | UN | إنهم يمارسون الحرث باستخدام أدوات مثل الفأس المنحني. |
Sur les terres cultivées, en particulier lorsque l'on a recours au labour propre de préférence aux pratiques culturales traditionnelles sans labour, on observe la disparition d'habitats adéquats pour de nombreuses espèces sauvages. | UN | فالأراضي المزروعة تقضي على الموائل المناسبة للعديد من أصناف الحياة البرية، خصوصاً عندما تستخدم أساليب الحرث النظيف أكثر من ممارسات الفلاحة التقليدية التي لا تلجأ إلى الحرث. |
International labour Organization Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. | UN | الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية(7) |
The State of Qatar recently ratified the ILO Convention concerning forced labour. | UN | كما وأن دولة قطر قد قامت مؤخراً بالمصادقة على اتفاقية منظمة العمل الدولية المعنية بمكافحة العمل الجبري. |
labour Inspection (Agriculture) Convention, 1969 (No. 129) | UN | اتفاقية بشأن تفتيش العمل (الزراعة)، 1969 (رقم 129) |
Importance des techniques de conservation des sols et de l’eau, y compris le labour suivant les courbes de niveau, les pratiques culturales de conservation des sols et les bandes tampons de protection; | UN | أهمية تقنيات صيانة التربة ومصادر المياه بما في ذلك الحراثة على المنحدرات والحراثة التي تضمن صيانة التربة ومصدات الحماية؛ |
- Améliorer les capacités de gestion des ressources en eau par de meilleures méthodes de labour, de récolte et de stockage des eaux, l'introduction de nouvelles technologies et le renforcement des capacités des administrations locales et des organisations d'agriculteurs. | UN | - تعزيز قدرات إدارة موارد المياه من خلال تحسين أساليب حراثة الأراضي وتجميع المياه وتخزينها، والأخذ بالتكنولوجيات الجديدة وبناء قدرات الحكومات المحلية ومنظمات المزارعين. |
Réexamen du labour Relations and Industrial Disputes Act (loi sur les relations professionnelles et les conflits du travail), s'agissant particulièrement des aspects suivants: | UN | إعادة النظر في قانون علاقات العمل والمنازعات الصناعية، مع توجيه اهتمام خاص إلى المجالات التالية: |
In addition, defenders are actively engaged in the defence of labour rights, rights of migrant workers, the right to education, health and of persons with disabilities, the rights of lesbians, gays and bisexual and transgender persons, land rights and environmental protection. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يشارك المدافعون بهمة أيضاً في الدفاع عن حقوق العمل وحقوق العمال المهاجرين وعن الحق في التعليم والصحة وعن حقوق الأشخاص المعاقين وعن حقوق المثليين الجنسيين ومشتهيي الجنسين ومغيَِّري الجنس وعن الحقوق في الأرض وحماية البيئة. |
Pour que la Conférence soit à la hauteur des acquis enregistrés dans le passé et réponde à l'attente de la communauté internationale dans son ensemble, il faudrait raviver les flammes de la forge, afin de pouvoir à nouveau façonner de nos glaives des instruments de labour. | UN | وحتى يكون وفياً لأمجاده الماضية ولا يخيب آمال المجتمع الدولي ككل، يحتاج هذا الفرن إلى بعض النفخ حتى يستطيع ثانية تحويل نصال السيوف إلى محاريث. |