"حررت" - Traduction Arabe en Français

    • libéré
        
    • ont libéralisé
        
    • faite
        
    • libère
        
    • libérer
        
    • libérées
        
    • a rédigé
        
    • libérée
        
    • a libéralisé
        
    • relâché
        
    • édité
        
    • libérés
        
    • ont été rédigés
        
    Et si certains avaient leur chemin, ils ne les auraient libéré. Open Subtitles وإذا كان بعض طريقهم، هم أبدا أن حررت لهم.
    La fin de la guerre froide a libéré le Conseil de sécurité des entraves politiques et lui a permis d'assumer un rôle beaucoup plus large. UN لقد حررت نهاية الحرب الباردة مجلس اﻷمن من القيود السياسيــة ومكنته من الاضطلاع بدور أوسع بكثير.
    Les pays qui ont libéralisé les entrées et sorties de capitaux et ceux où ces mouvements se font déjà librement sont particulièrement vulnérables à de brusques inversions du sens des mouvements de capitaux. UN والبلدان التي حررت حساباتها لرأس المال وتلك التي لا تفرض قيودا على التدفقات المالية إلى البلد ومنه معرضة على وجه الخصوص إلى تقلبات مفاجئة في التدفقات المالية.
    Une plainte a été faite par une résidente sur cette île. Open Subtitles الآن , شكوى حررت مِن قِبل ساكن هذه الجزيرةِ.
    Si je me libère avant vous, qui sait ce que je ferai. Open Subtitles إذا حررت نفسى قبلك لن اقول لك ماذا سأفعل
    La réalité, c'est que tu viens de libérer 150 patriotes par un acte de grand courage face au danger. Open Subtitles الحقيقة من ذلك هو أنك حررت للتو 150 من الوطنيين عبر الشجاعة المجردة بوجه الخطر
    Seules des activités de police et de sécurité limitées se poursuivent dans certains secteurs des zones récemment libérées de la République de Croatie. UN واﻷنشطة التي لا تزال جارية في مناطق جمهورية كرواتيا التي حررت مؤخرا ليست سوى أنشطة الشرطة واﻷنشطة اﻷمنية في مناطق محددة، وعلى نطاق ضيق.
    Elle a rédigé ou édité des ouvrages et articles sur les droits de la femme, les droits de l'homme et la procréation médicalement assistée. UN وقد ألفت أو حررت كتبا ومقالات في مجال حقوق المرأة، وحقوق الإنسان، والإنجاب بمساعدة طبية.
    À la suite de quoi la province de Ghowr, à l'est de Hérat, jadis occupée, a été libérée. UN ونتيجة لذلك، فإن مقاطعة غور، الواقعة شرق هرات، حررت بعد أن كانت محتلة.
    C'est une vérité reconnue et saluée partout que de dire que la fin de la guerre froide a libéré l'Organisation des Nations Unies de la servitude d'un monde obsédé par la sécurité militaire. UN ثمة حقيقة شديدة الوضوح هي أن نهاية الحرب الباردة حررت اﻷمم المتحدة من عبودية عالم استبدت به فكرة اﻷمن العسكري.
    L'année 1951 a marqué un tournant dans l'histoire du Népal lorsque la révolution populaire a libéré le pays du régime des Rana. UN وكان عام ١٥٩١، الذي حررت فيه ثورة الشعب البلد، نقطة تحول في تاريخ نيبال.
    Je vais maintenant donner lecture à l'Assemblée d'un court extrait d'un poème retraçant la dernière bataille de Vertières, qui a libéré Haïti de l'esclavage. UN سأتلو الآن على الجمعية العامة مقتطفات قصيرة من قصيدة تصور معركة فيرتيير الأخيرة التي حررت هايتي من العبودية.
    La MINUSIL doit être félicitée pour la manière professionnelle dont elle a libéré les otages. UN ولا بد من تهنئة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون على الطريقة المقتدرة مهنيا التي حررت بها الرهائن.
    Simultanément, de profondes réformes économiques, lancées en Chine à la fin des années 70, avaient libéré les forces économiques qui ont produit une augmentation spectaculaire des revenus moyens dans ce pays au cours des 20 dernières années. UN وفي تلك اﻷثناء، كانت قد بدأت في الصين في أواخر السبعينات إصلاحات اقتصادية عميقة حررت القوى الاقتصادية التي رفعت بقدر كبير متوسط الدخل في ذلك البلد عبر العقدين الماضيين.
    La fin de la guerre froide a libéré le monde du spectre de la guerre nucléaire. UN لقد حررت نهاية الحرب الباردة العالم من شبح الحرب النووية.
    Nombre de pays en développement ont libéralisé leur économie et se sont ouverts à la pleine concurrence dans le but de générer la croissance économique. UN وقد حررت كثير من البلدان النامية اقتصاداتها وتحركت نحو سوق مفتوحة كوسيلة لتوليد النمو الاقتصادي.
    Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères, faite à New York le 10 juin 1958 UN اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها، التي حررت في نيويورك في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٥٨
    Et c'était un accident qu'elle libère un Overlord Espheni ? Open Subtitles هل ذلك حادث ايضا عندما حررت سيد الاشفيني ؟
    Un peu emmêlé là-haut. Désolé je ne pouvais pas me libérer à temps pour vous aider. Open Subtitles لقد ألقيت فيه هناك، لقد حررت نفسي منه في الوقت المناسب
    En outre, un certain nombre de registres de zones de la République de Croatie libérées précédemment ont été soit détruits soit aliénés. UN وعلاوة على ذلك، أتلف عدد من السجلات التي تغطي المناطق من جمهورية كرواتيا التي حررت في وقت مبكر، أو حولت السجلات إلى أشخاص آخرين.
    Il serait bon également que le Comité préparatoire s'inspire de la concision avec laquelle la CDI a rédigé le projet de code, car il faut se garder d'arrêter de façon trop détaillée les procédures de la future cour criminelle internationale. UN ولا بأس أيضا أن تهتدي اللجنة التحضيرية بلجنة القانون الدولي في الاقتضاب الذي حررت به مشروع المدونة، ﻷنه ينبغي الاحتراز من كل إسهاب في تدقيق إجراءات المحكمة الجنائية الدولية المقبلة.
    Une grande partie du monde est donc maintenant libérée de la menace de l'annihilation nucléaire. UN وبذلك تكون رقعة واسعة من العالم قد حررت من تهديد اﻹبادة النووية.
    C'est pourquoi la Lettonie a libéralisé ses échanges commerciaux avec 49 des pays les moins développés du monde, conformément au programme de développement de Doha. UN ولهذا حررت لاتفيا نظامها التجاري مع 49 بلداً من أقل بلدان العالم نمواً، وفقا لجدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Et a relâché un méta humain plus puissant que tout ce qu'on a déjà rencontré. Open Subtitles لقد حررت بشر متحول اكثر قوة من اي ممن واجهناهم
    L'organisation et le Haut-Commissariat des Nations unies aux droits de l'homme ont édité ensemble ce rapport. UN وقد حررت منظمة جانا أوتان براتيستان التقرير بالاشتراك مع مفوضية حقوق الإنسان.
    Je pensais que vous auriez réalisé qu'avoir dissout la Ligue des Assassins nous a libérés. Open Subtitles خلتك أدركت بحلول الآن أن بتفكيكي اتّحاد القتلة، حررت كلينا.
    Les statuts de l'Organisation ont été rédigés en langue arabe le (date) .HA, soit le . UN حررت وثيقة النظام الأساسي للمنظمة باللغة العربية في.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus