Les officiels du Département encouragent les agriculteurs à brûler leurs récoltes dans une tentative désespérée de détruire ce qui peut éviter la croissance. | Open Subtitles | ومسؤولين من وزارة الزراعة يشجعون ،المزارعين على حرق محاصيلهم في محاولة يائسة للتخلص .ما قد يمنع من نموها |
Elle disait toujours que brûler de la sauge nous protège. | Open Subtitles | لطالما قالت أنه عليك حرق المريمية لحماية نفسك |
L'incinération est la méthode le plus largement utilisée pour traiter les déchets des hôpitaux, mais le matériel et les méthodes laissent souvent à désirer. | UN | ويعد حرق النفايات الطريقة الأكثر استخداما لمعالجة نفايات المستشفيات، ولكن المعدات والإجراءات كثيرا ما تكون غير كافية. |
Ceci doit être brûlé et les transactions futures devront être confiées à ta mémoire. | Open Subtitles | يجب أن يتم حرق هذا ويتم حفظ المعاملات المستقبلية في الذاكرة. |
Combustion de déchets à ciel ouvert, y compris la combustion dans les sites d'enfouissement | UN | الحرق في مكان مفتوح للنفايات بما في ذلك حرق مواقع الطمر في الأرض |
La brûlure est compatible à un suicide, mais pas assez de résidu de poudre sur sa main et l'angle d'entrée n'est pas logique. | Open Subtitles | حرق فوهة يتوافق مع الإنتحار لكن ليس هناك رواسب بارود رصاص كافية على يديه وزاوية دخول الجرح غير منطقية |
Émeutes devant un centre pour réfugiés. Un bâtiment est en feu. | Open Subtitles | أعمال شغب أمام منزل للاجئين تم حرق مبنى برمته |
Il s'en prend aux candidats à la mairie, et après il brûle des immeubles. | Open Subtitles | بداية سعى وراء مرشحين العُمودية وثاني ما نعرفه هو حرق المباني |
Je comprends que vous soyez un psychopathe qui essaye de tout brûler jusqu'au sol. | Open Subtitles | أتفهم ذلك أنت مختل عقلياً يحاول حرق كل شيء على الأرض. |
Si on arrêtait aujourd'hui de brûler des énergies fossiles, la planète continuerait à se réchauffer avant de se refroidir. | Open Subtitles | إن توقفنا عن حرق الوقود الحفري الآن سيصمد الكوكب لفترة أطول قبل أن يتضهور مجددًا |
J'aurais pu faire brûler cet endroit tout entier dès que j'ai su que vous y étiez. | Open Subtitles | كنت أستطيع حرق المكان عن آخره. في اللحظة التي علمت أنك كنت هنا. |
Il est interdit par ailleurs de faire brûler un certain nombre de matériaux en plein air. | UN | وبالمثل، فإنه يحظر حرق المواد الأخرى في المناطق المفتوحة. |
Le coût d'équipement des installations d'incinération peut aller de 100 000 dollars à 200 000 dollars par tonne de capacité et par jour, les propriétaires devant consentir un investissement initial d'au moins 30 à 600 millions de dollars. | UN | وقد تتراوح أسعار محارق النفايات القادرة على حرق طن متر يوميا بين 000 100 دولار و 000 200 دولار، مما يُجبر المالك على استثمار ما لا يقل عن 30 مليون إلى 600 مليون دولار في البداية. |
Pour d'autres pays, l'incinération des déchets est classée, dans l'inventaire mondial, dans la catégorie < < déchets et autres > > . | UN | وفى بلدان أخرى، قد يبلغ عن حرق النفايات ضمن فئة النفايات والقطاعات الأخرى في الحصر العالمي. |
Si on retire le limiteur, le cerveau peut être brûlé... | Open Subtitles | إذا تمّ تعطيل الحماية فبإمكانها حرق دماغ بشريّ |
Les émissions de mercure provenant de la combustion du charbon sont, suivant les pays, entre deux et trois fois supérieures aux émissions provenant de la combustion du pétrole. | UN | وإن انبعاثات الزئبق من حرق الفحم أكبر من انبعاثاته من حرق الزيت بما يتراوح بين ضعف وضعفين، وذلك يتوقف على البلد المعني. |
Cela pourrait être une brûlure due au tapis. | Open Subtitles | قد يكون حرق سجادة ففي تلك البطولات عندما تسقط |
Je peux seulement supposer que le monoxyde de carbone provenant du feu qui brûle au-dessus de moi fait son chemin à travers les fissures dans le plafond. | Open Subtitles | ويمكن أن يفترض فقط أن أول أكسيد الكربون من النار حرق فوق لي هو جعل طريقها من خلال الشقوق في سقف رمح. |
Si ils ne prennent pas d'assaut les portes et brûle complètement l'endroit à la place. | Open Subtitles | إذا لم يكن اقتحام البوابات و حرق المكان أسفل، بدلا من ذلك. |
Maurice a évoqué l'interdiction du brûlage de la canne à sucre avant sa récolte et la promotion de l'agriculture intégrée. | UN | وأشارت موريشيوس إلى منع حرق قصب السكر قبل حصاده وتشجيع الزراعة المتكاملة. |
Des sites ont été brûlés et des insultes et slogans ont été tracés dans les cendres. | UN | وذكر أنه تم حرق بعض المواقع وتمت كتابة الشتائم والشعارات في الرماد. |
De nombreuses marques de brûlures se voyaient également sur son torse. | UN | كما كانت علامات حرق عديدة واضحة أيضا على جذعه. |
Avez-vous reçu le mémo privé pour l'incendie de Collingwood ? | Open Subtitles | هل رأيت موجز آثار حرق حديقة كولين؟ الخاصة؟ |
:: La biomasse brûlée dans les incendies contribue aux changements climatiques. | UN | :: حرق الكتلة الأحيائية يساهم في تغير المناخ |
Nous l'avons trouvé dans un sac brulé avec les ordures d'hier. | Open Subtitles | وجدته في كيس حرق الملفات مع ملفات يوم أمس |
Il était allégué que le chef des gardiens de la prison avait, à diverses reprises, torturé des prisonniers, notamment en les brûlant sur certaines parties du corps et en les frappant. | UN | حيث ادعي أن رئيس حرس السجن قد تورط في عدة مناسبات في تعذيب السجناء. وكان التعذيب يشمل حرق أجزاء من الجسم وكذلك الضرب. |
Les attaques ont visé principalement des maisons sahraouies, dont plus de 70 ont été incendiées. | UN | واستهدفت الهجمات بالأساس منازل الصحراويين، التي حرق منها أكثر من 70 منزلاً. |