ويكيبيديا

    "حرق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • brûler
        
    • incinération
        
    • brûlé
        
    • la combustion
        
    • brûlure
        
    • feu
        
    • brûle
        
    • brûlage
        
    • brûlés
        
    • brûlures
        
    • incendie
        
    • brûlée
        
    • brulé
        
    • brûlant
        
    • incendiées
        
    Les officiels du Département encouragent les agriculteurs à brûler leurs récoltes dans une tentative désespérée de détruire ce qui peut éviter la croissance. Open Subtitles ومسؤولين من وزارة الزراعة يشجعون ،المزارعين على حرق محاصيلهم في محاولة يائسة للتخلص .ما قد يمنع من نموها
    Elle disait toujours que brûler de la sauge nous protège. Open Subtitles لطالما قالت أنه عليك حرق المريمية لحماية نفسك
    L'incinération est la méthode le plus largement utilisée pour traiter les déchets des hôpitaux, mais le matériel et les méthodes laissent souvent à désirer. UN ويعد حرق النفايات الطريقة الأكثر استخداما لمعالجة نفايات المستشفيات، ولكن المعدات والإجراءات كثيرا ما تكون غير كافية.
    Ceci doit être brûlé et les transactions futures devront être confiées à ta mémoire. Open Subtitles يجب أن يتم حرق هذا ويتم حفظ المعاملات المستقبلية في الذاكرة.
    Combustion de déchets à ciel ouvert, y compris la combustion dans les sites d'enfouissement UN الحرق في مكان مفتوح للنفايات بما في ذلك حرق مواقع الطمر في الأرض
    La brûlure est compatible à un suicide, mais pas assez de résidu de poudre sur sa main et l'angle d'entrée n'est pas logique. Open Subtitles حرق فوهة يتوافق مع الإنتحار لكن ليس هناك رواسب بارود رصاص كافية على يديه وزاوية دخول الجرح غير منطقية
    Émeutes devant un centre pour réfugiés. Un bâtiment est en feu. Open Subtitles أعمال شغب أمام منزل للاجئين تم حرق مبنى برمته
    Il s'en prend aux candidats à la mairie, et après il brûle des immeubles. Open Subtitles بداية سعى وراء مرشحين العُمودية وثاني ما نعرفه هو حرق المباني
    Je comprends que vous soyez un psychopathe qui essaye de tout brûler jusqu'au sol. Open Subtitles أتفهم ذلك أنت مختل عقلياً يحاول حرق كل شيء على الأرض.
    Si on arrêtait aujourd'hui de brûler des énergies fossiles, la planète continuerait à se réchauffer avant de se refroidir. Open Subtitles إن توقفنا عن حرق الوقود الحفري الآن سيصمد الكوكب لفترة أطول قبل أن يتضهور مجددًا
    J'aurais pu faire brûler cet endroit tout entier dès que j'ai su que vous y étiez. Open Subtitles كنت أستطيع حرق المكان عن آخره. في اللحظة التي علمت أنك كنت هنا.
    Il est interdit par ailleurs de faire brûler un certain nombre de matériaux en plein air. UN وبالمثل، فإنه يحظر حرق المواد الأخرى في المناطق المفتوحة.
    Le coût d'équipement des installations d'incinération peut aller de 100 000 dollars à 200 000 dollars par tonne de capacité et par jour, les propriétaires devant consentir un investissement initial d'au moins 30 à 600 millions de dollars. UN وقد تتراوح أسعار محارق النفايات القادرة على حرق طن متر يوميا بين 000 100 دولار و 000 200 دولار، مما يُجبر المالك على استثمار ما لا يقل عن 30 مليون إلى 600 مليون دولار في البداية.
    Pour d'autres pays, l'incinération des déchets est classée, dans l'inventaire mondial, dans la catégorie < < déchets et autres > > . UN وفى بلدان أخرى، قد يبلغ عن حرق النفايات ضمن فئة النفايات والقطاعات الأخرى في الحصر العالمي.
    Si on retire le limiteur, le cerveau peut être brûlé... Open Subtitles إذا تمّ تعطيل الحماية فبإمكانها حرق دماغ بشريّ
    Les émissions de mercure provenant de la combustion du charbon sont, suivant les pays, entre deux et trois fois supérieures aux émissions provenant de la combustion du pétrole. UN وإن انبعاثات الزئبق من حرق الفحم أكبر من انبعاثاته من حرق الزيت بما يتراوح بين ضعف وضعفين، وذلك يتوقف على البلد المعني.
    Cela pourrait être une brûlure due au tapis. Open Subtitles قد يكون حرق سجادة ففي تلك البطولات عندما تسقط
    Je peux seulement supposer que le monoxyde de carbone provenant du feu qui brûle au-dessus de moi fait son chemin à travers les fissures dans le plafond. Open Subtitles ويمكن أن يفترض فقط أن أول أكسيد الكربون من النار حرق فوق لي هو جعل طريقها من خلال الشقوق في سقف رمح.
    Si ils ne prennent pas d'assaut les portes et brûle complètement l'endroit à la place. Open Subtitles إذا لم يكن اقتحام البوابات و حرق المكان أسفل، بدلا من ذلك.
    Maurice a évoqué l'interdiction du brûlage de la canne à sucre avant sa récolte et la promotion de l'agriculture intégrée. UN وأشارت موريشيوس إلى منع حرق قصب السكر قبل حصاده وتشجيع الزراعة المتكاملة.
    Des sites ont été brûlés et des insultes et slogans ont été tracés dans les cendres. UN وذكر أنه تم حرق بعض المواقع وتمت كتابة الشتائم والشعارات في الرماد.
    De nombreuses marques de brûlures se voyaient également sur son torse. UN كما كانت علامات حرق عديدة واضحة أيضا على جذعه.
    Avez-vous reçu le mémo privé pour l'incendie de Collingwood ? Open Subtitles هل رأيت موجز آثار حرق حديقة كولين؟ الخاصة؟
    :: La biomasse brûlée dans les incendies contribue aux changements climatiques. UN :: حرق الكتلة الأحيائية يساهم في تغير المناخ
    Nous l'avons trouvé dans un sac brulé avec les ordures d'hier. Open Subtitles وجدته في كيس حرق الملفات مع ملفات يوم أمس
    Il était allégué que le chef des gardiens de la prison avait, à diverses reprises, torturé des prisonniers, notamment en les brûlant sur certaines parties du corps et en les frappant. UN حيث ادعي أن رئيس حرس السجن قد تورط في عدة مناسبات في تعذيب السجناء. وكان التعذيب يشمل حرق أجزاء من الجسم وكذلك الضرب.
    Les attaques ont visé principalement des maisons sahraouies, dont plus de 70 ont été incendiées. UN واستهدفت الهجمات بالأساس منازل الصحراويين، التي حرق منها أكثر من 70 منزلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد