Ça fait de lui le numéro 6, mais pourquoi le brûler dans une caisse ? | Open Subtitles | هذا ربما يجعله الضحية رقم ستة لكن لما حرقه في صندوق ؟ |
Trouve quelque chose à brûler. On sera à ma base demain. | Open Subtitles | اعثر على شيء يمكن حرقه سنصل إلى قاعدتي غداً |
Il aurait notamment été brûlé trois fois à la cigarette, aurait reçu des décharges électriques sur les mains et les oreilles et aurait été frappé. | UN | وادعي أن التعذيب شمل حرقه بأعقاب السجائر في ثلاث مناسبات، وتعريضه للصدمات الكهربائية على يديه وأذنيه، وتعرّضه للضرب. |
D'autre part, une grande partie du gaz produit n'atteint jamais le marché : il est brûlé à la torche en tant que sous-produit non désiré de la production pétrolière. | UN | كما أن قدرا كبيرا من الغاز الناتج لا يصل إلى السوق ﻷنه يجري حرقه كمنتج فرعي غير مرغوب ﻹنتاج النفط. |
En général, on brûle les os, mais il a été incinéré. | Open Subtitles | حسنًا, في العادة تحرقين هيكلهم العظمي لكن لقد تم حرقه بالفعل |
Non, il a été incinéré. | Open Subtitles | هل تم ذكر مكان دفنه؟ لم يدفن, لقد تم حرقه |
Non, en fait ce sont d'autres tableaux qu'on a brûlés dans la cheminée. Vraiment ? | Open Subtitles | اتضح ان ماتم حرقه في الموقد لم يكن واحدا من تلك الرسومات |
Je sais trés bien que... de toutes les drogues confisquées pour incinération... trés peu sont en fait bruler! | Open Subtitles | المخدرات التي كانت في قسمي قيلاً منها هو ما تم حرقه أما الجزء الأكبر منها وصل إليك |
Nous espérons qu'Israël fera de même notamment pour la mosquée historique qui a été brûlée par les Israéliens dans la ville de Tibériade. | UN | نحن نتوقع أن تقوم إسرائيل بنفس الشيء، مثلا فيما يتعلق بالجامع التاريخي الذي حرقه إسرائيليون في مدينة طبريا. |
Tu peux la brûler au complet pour tout ce que ça me fait, parce qu'après tout ça, personne ne croira que tu avais peut-être raison au sujet de Diane. | Open Subtitles | ،يمكنك حرقه حتى يصبح رماداً ولن أبالي ،لأنه بعد كل هذا لن يصدق أحد |
La Mère Supérieure m'a dit qu'il était maudit, que je devais le brûler. | Open Subtitles | الأم السامية أخبرتني.. بأنه ملعون وأن علي حرقه. |
Ils voulaient le brûler vif, mais il y a eu une altercation et il est mort d'un coup porté à la tête. | Open Subtitles | أرادوا حرقه حياً, لكن كان هناك عراك ومات جراء ضربة على الجمجمة. |
Nous ne pouvons pas brûler les graisses lorsque l'insuline est d'environ affaire avec tout le sucre! | Open Subtitles | حتى لا نستطيع حرقه حين تعامل الانسولين مع السكر |
il devrait être brûlé et envoyé au oubliette | Open Subtitles | يتعيّن طعنه بوتد ثم حرقه وإرساله لطيّ النسيان. |
C'est comme s'il avait été... brûlé par de l'acide ou autre. | Open Subtitles | كانت تبدو كما لو أنه تم حرقه بواسطة حمض أو ما شابه |
C'est comme s'il avait été... brûlé par de l'acide ou autre. | Open Subtitles | كانت تبدو كما لو أنه تم حرقه بواسطة حمض أو ما شابه |
Je veux dire, en plus d'une conversation où il a dit qu'il voulait être incinéré, nous n'avons jamais parlé de mort, et nous aurions dû le faire. | Open Subtitles | اعني، الى جانب محادثة واحدة حيث قال انه يريد ان يتم حرقه لم نتحدث ابدا عن الموت |
Il souhaiterait peut-être être incinéré. | Open Subtitles | .ربما أراد أن ينتحر .ربما أراد أن يتم حرقه |
Donc tu penses que Jedikiah mentait et que ton père n'a pas été incinéré. | Open Subtitles | تظن إذن أن (جاديكايا) كان يكذب وأن والدك لم يتم حرقه |
Plus jamais nous ne serions chassés, marginalisés, brûlés. | Open Subtitles | لن يكون نوعنا بعد الآن مطارداً مهمشاً , حرقه |
Le roi du sud qui a vaincu notre armée, Stannis, voulait le bruler vif pour nous envoyer un message. | Open Subtitles | الملك الجنوبي الذي (حطم جيشنا، (ستانيس أراد حرقه حياً ليبعث لنا رسالة |
- Celle brûlée à Finsbury Park. | Open Subtitles | هذا هو الجيتار الذي حرقه في حديقه فينزبك فى 67 |
En Norvège, aucun brûlage du gaz à la torche sur les sites de production n'est autorisé sans autorisation spéciale, sauf si la sécurité de l'exploitation l'exige. | UN | وفي النرويج، لا بد من الحصول على موافقة خاصة لإشعال الغاز أو حرقه في مواقع الإنتاج، عدا الغاز اللازم للسلامة التشغيلية. |