"حركة اليد" - Traduction Arabe en Français

    • mobilité de la main-d'
        
    • circulation de la main-d'
        
    • circulation de la main d'
        
    • mobilité du
        
    • déplacements de la main-d'
        
    • la circulation des personnes
        
    L'intégration et la mobilité de la main-d'œuvre s'inscrivent dans le prolongement d'une tendance ancienne bien établie. UN وتعتبر حركة اليد العاملة وإدماجها استمراراً لاتجاه تاريخي راسخ.
    Les fonds autorenouvelables pourraient lever les obstacles que le coût des transports met à la participation des petits États insulaires en développement aux nouveaux arrangements sur la mobilité de la main-d'œuvre. UN ويمكن أن تخف الصناديق الدائرة من تأثير القيود المتعلقة بتكاليف النقل على مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في ترتيبات حركة اليد العاملة الناشئة.
    Avec la mobilité du capital et les échanges de biens et de services, de nombreux participants ont été d'avis qu'il fallait prévoir une plus large mobilité de la main-d'oeuvre dans le système commercial international. UN وفي إطار حركة رؤوس الأموال والتجارة في السلع والخدمات، رأى كثير من المشاركين ضرورة توفير قدر أكبر من الحرية أمام حركة اليد العاملة في سياق نظام التجارة الدولية.
    En revanche, l'ALENA ne prévoit pas la libre circulation de la main-d'oeuvre. UN إلا أن اتفاق منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية لا ينص على حرية حركة اليد العاملة.
    Nous estimons que l'on pourrait faire valoir le même type d'argument de manière tout aussi convaincante en faveur d'une plus grande liberté de circulation de la main-d'oeuvre. Il s'agit sans aucun doute d'une question qui doit être examinée avec le plus grand sérieux en faisant preuve d'ouverture d'esprit et sans discrimination. UN ويبدو لنا أنه يمكن أن تساق حجج وجيهة بنفس القدر تأييدا لرفع قدر أكبر من القيود عن حركة اليد العاملة، ومن المؤكد أن هذه المسألة تحتاج الى دراسة بكل جدية وبعقل متفتح ودون تمييز.
    Les communautés économiques régionales ont assisté à un regain d'intérêt pour la mise en œuvre des dispositions relatives à la libre circulation de la main d'œuvre et ont commencé à se concentrer sur les impacts de la migration sur le développement. UN إذ شهدت الجماعات الاقتصادية الإقليمية اهتماما متجددا بتنفيذ الأحكام المتعلقة بحرية حركة اليد العاملة وبدأت التركيز على الآثار الإنمائية للهجرة.
    Avec la mobilité du capital et les échanges de biens et de services, de nombreux participants ont été d'avis qu'il fallait prévoir une plus large mobilité de la main-d'oeuvre dans le système commercial international. UN وإلى جانب حركة رؤوس الأموال والتجارة في السلع والخدمات، رأى كثير من المشاركين ضرورة توفير قدر أكبر من الحرية أمام حركة اليد العاملة في إطار نظام التجارة الدولية.
    Table ronde sur le thème < < mobilité de la main-d'œuvre, jeunes et familles > > UN حلقة نقاش بشأن " حركة اليد العاملة، والشباب والأُسَر "
    Il appelle également l'attention sur la question d'actualité qu'est l'emploi des jeunes et examine plusieurs des grands problèmes qu'il convient de résoudre pour que chacun puisse avoir un travail décent, notamment la mobilité de la main-d'œuvre et la responsabilité sociale des entreprises. UN وهو يسلط الضوء أيضا على مسألة عمالة الشباب، وهي مسألة مستجدة، ويبحث عدة تحديات رئيسية تواجه توفير العمل اللائق، بما في ذلك حركة اليد العاملة والمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    S'agissant de la mobilité de la main-d'œuvre, il convient de noter que les migrants sont rarement à même d'obtenir un travail décent et bénéficient d'une protection juridique minime. UN 21 - وبخصوص مسألة حركة اليد العاملة، تجدر الإشارة إلى أن المهاجرين نادرا ما يتمكنون من الحصول على وظائف لائقة ولا يوفر لهم سوى الشيء القليل من الحماية القانونية.
    La mobilité de la main-d'œuvre est devenue indispensable dans l'économie mondiale et tous les pays doivent désormais évaluer objectivement leur situation démographique ainsi que les besoins de leur marché du travail; UN وقد أصبح تزايد حركة اليد العاملة عاملا لا غنى عنه في الاقتصاد العالمي، ويجب على جميع البلدان تقييم حالتها الديمغرافية واحتياجات سوق العمل لديها بشكل واقعي؛
    Il faudrait mettre en place des politiques, des stratégies et des mécanismes concrets dans les domaines du commerce et du développement aux niveaux national, régional et multilatéral pour libéraliser et faciliter la mobilité de la main-d'œuvre. UN فالسياسات البراغماتية للتجارة والتنمية، والاستراتيجيات والأطر على المستويات الوطني والإقليمي والمتعدد الأطراف يمكن أن تطوَّر من أجل تحرير وتيسير حركة اليد العاملة.
    Séances de travail Groupe I - La mobilité de la main-d'œuvre et le développement UN ألف - المجموعة الأولى: حركة اليد العاملة والتنمية
    Un certain nombre de nouvelles approches existaient, qui pouvaient être avantageuses pour la mobilité de la main-d'œuvre Sud-Nord et Sud-Sud, comme mentionné ci-après : UN ويوجد عدد من النهج الجديدة يمكنها أن تعود بالنفع على حركة اليد العاملة بين بلدان الجنوب والشمال وبين بلدان الجنوب، كما تجري مناقشته أدناه.
    L'exode des cerveaux depuis les pays en développement, fruit de la libre circulation de la main-d'œuvre qualifiée, tandis que la circulation de la main-d'œuvre non qualifiée est restée limitée, a accentué les inégalités entre les pays et les régions. UN وذكر أن هجرة الكفاءات من البلدان النامية التي نجمت عن حرية حركة اليد العاملة الماهرة مع بقاء حركة اليد العاملة غير الماهرة محدودة، أمر أدى إلى زيادة عدم التساوي بين البلدان والمناطق.
    Il envoie notamment des enseignants et des fonctionnaires au Rwanda et dans le Soudan du Sud respectivement, dans le cadre de l'édification de ces deux pays et de la libre circulation de la main-d'œuvre par la coopération régionale. UN ويشمل ذلك إرسال المعلمين والموظفين المدنيين إلى رواندا وجنوب السودان على التوالي، في إطار الجهود الرامية إلى بناء القدرات في البلدين وتعزيز حرية حركة اليد العاملة عن طريق التعاون الإقليمي.
    Sinon, la plupart des mesures de sécurité mises en place depuis 2000 restent pratiquement inchangées, y compris le système de restriction de la circulation de la main-d'œuvre et des marchandises palestiniennes en Cisjordanie et à Gaza, entre ces territoires, et entre ces territoires et le reste du monde. UN وفيما عدا ذلك، لم يطرأ أي تغيير يُذكر على معظم التدابير الأمنية المعمول بها منذ عام 2000. وهذه التدابير تشمل فرض نظام قيود على حركة اليد العاملة والسلع الفلسطينية داخل وبين الضفة الغربية وغزة وبقية العالم.
    Les chances de relèvement du secteur privé sont minces si les restrictions à la circulation de la main d'œuvre et des biens ne sont pas levées et si l'appareil productif n'est pas reconstruit. UN ومن المستبعَد أن ينتعش هذا القطاع ما لم تُرفع القيود المفروضة على حركة اليد العاملة والسلع ويُعاد بناء القاعدة الإنتاجية.
    Les communautés économiques régionales devraient envisager de promouvoir l'intégration, la réintégration des migrants et la circulation de la main d'œuvre à l'intérieur de la région comme élément de leurs programmes d'intégration économique et de coopération régionales. UN وينبغي للجماعات الاقتصادية الإقليمية أن تنظر، كجزء من خططها لتحقيق التكامل والتعاون الاقتصاديين على المستوى الإقليمي، في مسألة تعزيز إدماج المهاجرين وإعادة إدماجهم وتيسير حركة اليد العاملة داخل المنطقة.
    Il trouve inacceptable le principe capitaliste qui autorise la liberté de circulation des biens et des capitaux mais interdit les déplacements de la main-d'œuvre. UN وترى نيكاراغوا أن المبدأ الرأسمالي غير مقبول لأنه يسمح بحرية حركة الأموال ورؤوس الأموال، ولكنه يمنع حركة اليد العاملة.
    On a noté que la circulation des personnes pour la fourniture de services à d'autres pays est un domaine qui présente un intérêt pour les pays les moins avancés. UN ولوحظ أن حركة اليد العاملة لتوفير الخدمات إلى البلدان اﻷخرى مجال ذو أهمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus